Актуальность исследования
The Russian language has been taught in Vietnam since the 1950s, with significant emphasis from 1975 to 1985 when it was included in nearly all schools and universities Military academies, which have extensive experience in teaching Russian, require future officers to continue their studies in the language, given the historical scientific and technical collaboration between the former Soviet Union and Vietnam This collaboration has solidified the importance of Russian in military education, as much of the equipment used by the Vietnamese People's Army, particularly in air defense and air forces, is sourced from Russia Despite the current focus on communicative competence in foreign language programs, speaking remains a challenging skill for cadets at the Air Defense and Air Force Academy, where traditional teaching methods often prioritize grammar over oral practice As a result, cadets struggle with real-life communication in Russian, facing limited opportunities to practice speaking due to insufficient class hours dedicated to this skill The Foreign Languages Department is committed to enhancing the quality of oral language instruction and is exploring new methodologies, such as the "language portfolio" approach, to improve speaking skills and foster self-directed learning among cadets This initiative aims to address the challenges faced in teaching conversational Russian effectively.
Цель исследования
Цель исследования нашей работы - изучить языковой портфель, предпринять попытку построить модель возможных портфелей и предложить способы (методы) применения их для повышения качества обучения русскоязычному говорению курсантов в Академии ПВО и ВВС.
Предмет исследования
Предметом исследования является применение языкового портфеля при обучении говорению курсантов в Академии ПВО и ВВС.
Объект исследования
Объектом исследования является использование “языкового портфеля” для обучения устной речи, а именно говорению курсантов в Академии ПВО и ВВС.
Задачи исследования
Анализ говорения как вида речевой деятельности;
Раскрытие существующих методов говорения в Академии ПВО и ВВС;
Анализ трудностей при обучении говорению в Академии ПВО и ВВС;
Раскрытие характеристик курсантов в Академии ПВО и ВВС
Формулировка целей и раскрытие содержания обучения говорению;
Раскрытие требований к структуре и содержанию языкового портфеля для обучения говорению;
Предложение моделей возможных портфелей и способов (методов) их применения в обучении говорению;
Разработка и экспериментальная отработка концепции комплекса упражнений для обучения говорению.
Методы исследования
В работе использованы следующие методы исследования:
A quasi-experimental design was employed as the primary research method, involving 20 randomly selected participants specializing in the Russian language for experimental training in speaking skills using a "language portfolio." Additionally, introspective interviews were conducted to further assess the impact of the "language portfolio" on the conversational performance of the trainees.
Научная гипотеза
Языковой портфель способствует повышению навыков говорения курсантов Академии ПВО и ВВС.
Теоретическая значимость
Теоретическая значимость исследования состоит в обосновании основы и принципов для разработки языкового портфеля в обучении говорению и для развития устноречевых навыков у курсантов в Академии ПВО и ВВС с помощью ôязыкового портфеляằ.
Практическая ценность
The practical value of this work lies in defining the scope and content of the language portfolio used for teaching speaking skills to cadets at the Air Defense and Air Force Academy Additionally, the developed model of intensive speaking training through the language portfolio can be applied in other educational institutions.
Структура работы
The dissertation is structured into an introduction, three chapters, a conclusion, a bibliography, and an appendix The introduction outlines the relevance, objectives, tasks, and scientific hypothesis, highlighting the theoretical and practical significance of the research The first chapter, "Theoretical Foundations," reviews literature on the "language portfolio" and speaking skills The second chapter, "Application of the Language Portfolio in Teaching Russian-Speaking Skills to Cadets of the Air Defense and Air Force Academy," addresses the teaching process of speaking within the academy using the language portfolio The conclusion summarizes key findings, practical implications, and offers recommendations on the topic Finally, the dissertation includes a list of references and an appendix.
Обзор устной речи
1.1.1 Понятие о говорении Говорение – продуктивный вид речевой деятельности, посредством которого (совместно с аудированием) осуществляется устное вербальное общение (Пассов Е.И.) Говорение как вид речевой деятельности в первую очередь опирается на язык как средство общения и обеспечивает коммуникацию между людьми Человек, адресующий информацию другому человеку (коммуникатор) и тот, кто ее принимает (реципиент) для осуществления целей общения и совместной деятельности должны пользоваться одной и той же системой кодификации и декодификации значений, т е говорить на одном, понятным друг другу языке Именно этой цели и следует обучение русскому языку Если коммуникатор и реципиент используют различные системы кодификации, то они не могут добиться взаимопонимания и успеха в совместной деятельности Содержанием говорения является выражение мыслей в устной форме В основе говорения лежат произносительные, лексические, грамматические навыки В большинстве методов обучения говорение является одним из важнейших направлений преподавания По большей или меньшей роли программирования высказывания различают инициативную [активную] речь, реактивную [ответную] речь, репродуктивную [стохастическую] речь Говорение – чрезвычайно многоаспектное и сложное явление Во- первых, оно выполняет в жизни человека функцию средства общения Во-вторых, говорение – это один из видов человеческой деятельности В-третьих, важно помнить, что в результате деятельности говорения возникает его продукт – высказывание И как деятельность, и как продукт говорение обладает определенными признаками, которые служат ориентиром в обучении, т к подсказывают, какие условия нужно создать для развития говорения И последнее, говорение является способность выполнения лингвистических знаний в реальной коммуникации Оно используется для выражения идей , чувств , мыслей и потребностей в устной форме 1.1.2 Место и роль устной речи в коммуникации В коммуникации используются устная речь или письменная речь Но устная речь играет важную роль и занимает первое место В истории человечества в начале, когда письма ещё не было, единственый вид коммуникации - это устная речь Ценности культуры передавались из поколения в поколение тоже устной речью, как народные песни, сказки, рассказы, пословицы По мере развития человеческого общества сформировалась письменность, или письменная форма речи Устная и письменая речь взаимосвязаная и взаимоподчиненная В сегодняшнее время форма письменой речи развивается сильнеев сравнении с остальными видами речевой деятельноссти, но устная речь не теряет свою ведущую роль и занимает первое место в коммуникации Поэтому обучение устной речи имеет важную роль, особенно на первом его этапе
1.1.3 Цели обучения говорению Термин ôобучение устной речиằ используется довольно часто При этом имеется в виду, что обучают говорить и аудировать на иностранном языке Приходится заметить, хотя это весьма очевидно, что указанные термины не тождественны Обучение говорению - лишь часть обучения устной речи, так как устная форма обучения включает в себя и говорение, и аудирование Конечно, оба эти процесса неразрывны в общении, тесно связаны они и в обучении: обучение говорению немыслимо без обучения пониманию речи на слух Тем не менее эти разные виды деятельности требуют специфичных путей обучения Иногда используют термин ôобучение разговорной речиằ, который вполне правомерен Обучение разговорной речи - одна из задач обучения говорению Этот термин правомерно использовать, когда имеется в виду обучение разговорному стилю речи Как известно, обучение говорению является обычно одной из главных целей обучения иноязычной речи Но когда эту цель конкретизируют, методисты расходятся в ее определении Одни называют в качестве цели обучения неподготовленную речь, другие - спонтаную речь, третьи - продуктивную, четвертые - творческую Кто из них прав? Какое название лучше? Ответ может быть только такой - все и ни одно из них Поясним это Рассмотрим для примера самое распространенное словосочетание - неподготовленная речь ôНеподготовленностьằ - понятие многоаспектное Именно поэтому П.Б Гурвич считает, что в обучении неподготовленной речи перед учителем стоят три задачи: а) научить комбинационно- неподготовленной речи; б) научить речи, неподготовленной во времени (экспромтность); в) научить речи, неподготовленной внешним побуждением (спонтанность, инициативность) Иные задачи выдвигает перед учителем Н.С Обносов, а именно: а) обучить инициативному говорению; б) обучить быстрой реакции на реплику; в) добиться практической безошибочности и нужного темпа [46] Итак, мы будем пользоваться термином ôобучение говорениюằ, понимая под ним обучение выражению своих мыслей в устной форме при помощи нейтральных средств языка
1.1.4 Основные принципы обучения говорению Современная методология преподавания иностранных языков базируется на следующих принципах обучения устной речи (Бим И.Л.,1977):
2) принцип моделирования типичной коммуникативной ситуации;
1.1.4.1 Принцип коммуникативной направленности Важность этого принципа для обучения иностранным языкам и особенно говорению в настоящее время общепризнана Рассматриваемый принцип пронизывает все основные этапы организации обучения речи Так, соблюдение его ведет к требованию, чтобы отобранный минимум языкового инвентаря обеспечивал уровень коммуникативной достаточности, т.е возможности участия в реальной коммуникации При включении речевого материала в программу следует оценивать каждую фразу с точки зрения реальности ее появления в естественных актах устного общения, с точки зрения повторяемости этих предложений как ôготовыхằ языковых знаков В тематике учебного материала существенно предусмотреть возможности формирования социально- коммуникативной позиции ученика, в будущем - взрослого члена общества При следовании принципу коммуникативной направленности вся система работы учителя подчинена созданию у ученика мотивированной потребности в иноязычно-речевой деятельности Речевые операции при работе над языковым материалом должны (где только возможно) носить коммуникативный характер Словом, в основе обучения устной речи должно быть общение, необходимость в общении, возможность общения, практика общения 1.1.4.2 Принцип моделирования типичной коммуникативной ситуации ôМолекулойằ устного общения является коммуникативная ситуация Ситуация и речь тесно связаны между собой Язык развивается через ситуации и неотделим от них Язык нужен в определенных ситуациях, поэтому исходным моментом обучения должны быть ситуации В методике аналогом реальных ситуаций служат типичные коммуникативные ситуации Рассматриваемый принцип требует, чтобы программа обучения устной речи строилась прежде всего как последовательная серия ТКС, отобранных и обработанных в соответствии с воспитательными, коммуникативными и дидактическими положениями Любая включенная в программу тема должна раскрываться как набор определенных коммуникативных ситуаций
1.1.4.3 Принцип коммуникативной деятельности Современная методика преподавания иностранного языка исходит из того, что иноязычной речи следует обучать не как отвлеченному коду, а как специфической психофизиологической деятельности, обеспечивающей производство и восприятие высказываний на иностранном языке, как операционной готовности включения в ту или иную ситуацию реального общения При овладении иноязычной речью современная методология преподавания отмечает, что также существен и другой аспект обучения речи как деятельности Учитель должен добиваться не только умения порождать устные высказывания, но и порождать определенное ролевое поведение в процессе акта общения Учащиеся должны овладеть ролью как говорящего, так и ролью слушающего Коммуникативная задача говорящего - завладеть вниманием слушающего, добиться приема своего сообщения, получить на него реакцию, учитывать при производстве высказываний ситуацию общения, личность слушающего Следовательно, обучение иноязычной речи предполагает также овладение определенной коммуникативной техникой
The principle of intensive practice is grounded in the psychophysiological basis of speech activity, where skills become automated through repeated execution, allowing for efficient and fluent performance Not all language elements are mastered by native speakers; some are merely skills or knowledge acquired during communication However, proficiency in core lexical units and sentence structures is marked by a high level of automation Therefore, it is essential to organize focused intensive practice in educational settings to enhance the use of language signs in speech.
Nguyên tắc từng bước trong việc phát triển kỹ năng ngôn ngữ xác định rằng việc nắm vững tài liệu ngôn ngữ và các thao tác với nó trong giao tiếp được thực hiện theo từng giai đoạn Điều này có nghĩa là ở mỗi giai đoạn học tập, chỉ giải quyết một nhiệm vụ cụ thể và phát triển một khía cạnh của kỹ năng giao tiếp Hướng đi tổng thể phải từ việc nắm vững hình thức ngôn ngữ nước ngoài đến khả năng diễn đạt nội dung thông qua nó Nguyên tắc này là cơ sở cho việc phân loại các loại bài tập - bài tập luyện tập (loại I) và bài tập giao tiếp (loại II).
The principle of adequacy emphasizes the importance of exercises that either encompass the entire action being developed or include its essential elements For instance, using question-and-answer exercises in dialogic speech training effectively simulates real communication scenarios, making them suitable for learning Therefore, when selecting or designing educational activities for the final stages of developing oral communication skills, it is crucial that both the content and the execution procedures of these exercises closely align with authentic communicative actions Ultimately, these exercises aim to cultivate and refine the ability to navigate natural communication situations.
Подходы к обучению разговорных навыков
Есть несколько подходов к обучению говорнию русского языка, как грамматико-переводной метод, прямой метод, аудио-язычный подхода и более современный подход - коммуникативный подход преподавателей русского языка
1.2.1 Грамматико-переводный метод Использование этого метода на занятиях по РКИ описано в ряде книг (Капитонова, Щукин, 1987; Капитонова и др., 2008) Цель обучения сводилась к овладению системой языка путем изучения грамматики и перевода текстов с родного языка на иностранный По мнению видного лингвиста В Гумбольдта, ôцель преподавания языка – это сообщение знаний о его общей структуреằ Основными положениями метода являются следующие: a) цель обучения – чтение литературы, так как иностранный язык рассматривается как общеобразовательный предмет и его роль заключается в развитии интеллекта и логического мышления учащихся; б) основное внимание уделяется письменной речи в то время как аудирование и говорение используются в качествесредства обучения; в) основной единицей обучения является предложение; г) обучение лексике проводится на материале слов, содержащихся в тексте для чтения В работе широко используется двуязычный словарь; д) основным средством семантизации является перевод; е) грамматика изучается на основе дедуктивного подхода с использованием правил и переводных упражнений Принцип опоры на родной язык является ведущим в работе по этому методу, что позволяет объяснять новые языковые явления и проводить сопоставление языковых явлений в двух языках К числу достоинств метода следует отнести: знакомство с произведениями на языке оригинала, сознательный подход к овладению единицами языка, сопоставление явлений в двух языках (родном и изучаемом), использование анализа, элементов сравнения и сопоставления, овладение приемами перевода Недостатками метода считались недооценка устной коммуникации, преобладание письменных форм работы; обучение языку сводилось к чтению текстов, переводу, изучению грамматических структур и выполнению письменных упражнений Эти обстоятельства послужили причиной постепенного вытеснения грамматико-переводного метода обучения из системы обучения иностранным языкам прямыми методами (Колесникова, Долгина, 2008; Миролюбов, 2002; Richards, Rоdgers, 1991) [43]
1.2.2 Прямой метод Прямой метод возник на базе натурального метода В качестве основного принципа уже выступает не перевод, а следование устному языковому образцу, его имитация и заучивание Методические принципы обучения по прямому методу сводились к следующему:
• в основу обучения кладется устная речь, т к любой язык по своей природе звуковой и ведущее место занимают звуковые и кинестетические ощущения, что доказывала психология;
The exclusion of the native language and translation is based on research by younger grammarians, which indicates that words in a native language do not align with the meanings of words in the target language This discrepancy arises because each culture possesses its own worldview and conceptual framework, which is uniquely reflected in its language.
• особое значение придавалось фонетике и постановке произношения, поскольку овладение звуковой стороной речи - непременное условие устного общения Данный вывод был сделан на основе исследования звуковой стороны языка, начатое младограмматиками;
• представители прямого метода рекомендовали изучать слова только в контексте, т.е в составе предложений;
This method proposed studying grammar through induction, where students observed well-studied texts to extract rules The practical outcomes demonstrated that learners quickly and effectively began speaking a foreign language, contributing to the method's popularity Many experts agree that the direct method has made a significant positive impact on foreign language teaching methodologies.
1.2.3 Аудиолингвальный метод Аудиолингвальный метод представляет собой обновленную модификацию прямого метода Создателями его были лингвист- структуралист Ч.Фриз и методист Р.Ладо Значительное влияние на создание этого метода оказали работы крупного лингвиста Л.Блумфилда Как и в прямом методе, освоение иностранного языка мыслится как происходящее по модели усвоения родного, но также и как замена речевых привычек, выработанных в родном языке, другими, свойственными изучаемому языку Эта концепция восходит к контрастивной лингвистике Взаимодействие преподавателя и учащихся строится по авторитарной схеме Преподаватель играет доминирующую роль, он задает образцы и как дирижер направляет всю деятельность учащегося, используя соответствующие вербальные и невербальные стимулы Учащиеся лишены инициативы, они должны адекватно реагировать на команды, давать правильные ответы, повторять за преподавателем речевые образцы, причем делать все это нужно как можно быстрее Поскольку главная цель состоит в формировании речевых автоматизмов в короткий срок, для избежания выработки неправильных реакций на стимулы ошибки учащихся сразу же исправляются преподавателем Подтверждением того, что на данном этапе цель достигнута, должны служить правильные в языковом и, особенно, ситуативном плане устные реакции учащегося на разного рода стимулы (вопрос о времени, просьба принести что-либо и т.п.)
1.2.4 Аудиовизуальный метод Аудиовизуальный, как и аудиолингвальный метод, генетически восходит к прямому методу В его создании основную роль играли такие ученые как Р Губерина и П Риван В отборе материала принимали деятельное участие французские лингвисты Ж Гугенгейм и Р Мишеа Этот метод возник во Франции в 1950-е гг и построен на принципе одновременного подключения зрительного и слухового канала для восприятия языковой информации Цель обучения - общение на языке Для ее достижения считается необходимым показать, как язык применяется в ситуациях повседневной жизни, и выработать умение быстро и адекватно реагировать на речевые ситуации Приоритет отдается устным видам речевой деятельности, а потому большинство учебных материалов бывает предоставлено не в письменном (традиционные учебные тексты), а в устном виде: в фильмах, звуковом сопровождении к слайдам и т.п Как и в аудиолингвальном методе, в центре внимания находится разговорная речь в диалогической форме, но здесь она оказывается более жестко привязаной к конкретным ситуациям общения Этот метод, так же как и аудиолингвальный, предполагает знакомство с повседневной культурой страны изучаемого языка, с наиболее распространенными моделями речевого и невербального поведения Акцентируется ситуативность такого поведения Многочисленные сцены повседневных ситуаций общения, представленные в различных видеоматериалах, способствуют лучшему усвоению учащимися знаний о повседневной культуре [44] 1.2.5 Коммуникативный подход в обучении иностранный язык Это подход к преподаванию второго и иностранных языков, которая подчеркивает взаимодействие как и средство, и конечной цели изучения языка В отличие от Аудиолингвального метода, его основной акцент делается на оказании помощи учащимся, чтобы создать смысл, а не помогая им развивать совершенно грамматические структуры или приобрести родной-как произношение Это означает, что успешно изучения иностранного языка оценивается с точки зрения того, насколько хорошо учащиеся разработали свои коммуникативной компетенции, который свободно можно определить как их способность применять знания из формальных и социолингвистических аспектов языка с адекватной квалификации, чтобы общаться Основные принципы коммуникативного метода[43]:
1 Принцип обучения речи на основе ситуаций
2 Принцип приоритета практики заключается в такой организации обучения, когда ученик постоянно вовлечен в процесс практического использования языка, то есть в процесс речевого общения
3 Принцип сотрудничества и сотворчества учителя и ученика
7 Принцип новизны Таким образом можем сделать вывод, что коммуникативное обучение иностранному языку - скорее подход, нежели метод Хотя определенная часть теоретического содержания может быть описана на уровнях теории языка и обучения, за уровнях учебного плана и аудиторной деятельности, в рамках коммуникативного обучения иностранному языку существует гораздо больше свободы для личной интерпретации и разнообразия, чем это позволительно в рамках метода [43]
1.2.6 Общая характеристика навыков говорения Говорение представляет собой вид речевой деятельности, посредством которого (совместно со слушанием) осуществляется устное вербальное общение [39] Говорение как вид речевой деятельности в первую очередь опирается на язык как средство общения Язык обеспечивает коммуникацию между общающимися, потому что его понимает как тот, кто сообщает информацию, кодируя ее в значениях слов, отобранных для этой цели, так и тот, кто принимает эту информацию, декодируя ее, т.е расшифровывая эти значения и изменяя на основе этой информации свое поведение [6] Человек, адресующий информацию другому человеку (коммуникатор), и тот, кто ее принимает (реципиент), для осуществления целей общения и совместной деятельности должны пользоваться одной и той же системой кодификации и декодификации значений, т.е говорить на одном, понятном друг другу языке Именно этой цели и следует обучение рускому языку в школе Если коммуникатор и реципиент используют различные системы кодификации, то они не могут добиться взаимопонимания и успеха совместной деятельности Обмен информацией становится возможен лишь в том случае, если значения, закрепленные за используемыми знаками (словами, жестами, иероглифами и т.д.), известны участвующим в общении лицам [3] Говорение может обладать различной сложностью, начиная от выражения эффективного состояния с помощью простого восклицания, называния предмета, ответа на вопрос и кончая самостоятельным развернутым высказыванием [39] В общении человек постоянно учится отделять существенное от несущественного, необходимое от случайного, переходить от образов единичных предметов к устойчивому отражению их общих свойств в значении слов, в котором закрепляются существенные признаки, которые присущи целому классу предметов и тем самым относятся и к конкретному предмету, о котором идет речь [37] Слова имеют определенное значение, т.е некую отнесенность к предметному миру Когда преподаватель применяет то или иное слово, то и он, и его слушатели имеют в виду одно и тоже явление и у них не возникнут недоразумения Система значений развивается и обогащается на протяжении всей жизни человека, и ее целенаправленное формирование — центральное звено как среднего, так и высшего образования [3] Речь, как говорение — это вербальная коммуникация, т.е вербальный процесс общения с помощью языка Правильность понимания слушающим того, что ему было сообщено, становится для коммуникатора очевидной, лишь, когда реципиент сам превращается в коммуникатора (смена коммуникативных ролей) и своим высказыванием дает знать, что он принял и понял сообщенное В диалогическом общении коммуникативные роли попеременно меняются, в результате чего постепенно складывается взаимопонимание, оказывается возможным согласование действий и поведения общающихся, без чего было бы невозможно достичь результата в совместной деятельности Общение людей не может быть уподоблено передачи информации по телеграфу, где коммуникатор и реципиент обмениваются вербальными сообщениями В общение людей закономерно включены эмоции общающихся К тому, что является содержанием коммуникации, и к тем, кто вовлечен в общение, они определенным образом относятся, и это эмоциональное отношение, сопровождающее речевое высказывание, образует особый, невербальный аспект обмена информацией, особую, невербальную коммуникацию [19] В некоторых видах обучения (в частности, при обучении ôговорениюằ на иностранных языках) преподаватель предпочитает размещать учеников не ôв затылок друг другуằ, как это принято в классе, а по кругу, лицом друг к другу, что существенно повышает коммуникабельность общающихся и интенсифицирует приобретение навыков общения на иностранном языке [37] Соответствие используемых средств невербальной коммуникации целям и содержанию словесной передачи информации является одним из элементов культуры общения Это соответствие особо важно для педагога, для которого средства как вербальной, так и невербальной коммуникации являются инструментом его профессиональной деятельности Педагог одно и то же слово должен уметь произносить с множеством различных интонаций, вкладывая в него значение то приказа, то просьбы, то совета и т.д Удовлетворение потребностей человека оказывается изначально возможным лишь в том случае, если он вступает в общение, взаимодействуя с другими людьми Это порождает потребность субъекта сказать им о том, что для него важно и значимо [38]
1.3 Использование “языкового портфеля" в обучении говорению В этом разделе сформулировано определение “языкового портфеля" вперво представляется Даны содержание “языкового портфеля" и некоторые принципы в развитии “языкового портфеля" показаны Кроме того, некоторые идеи о оценке “языкового портфеля" рассматриваются Более того, основные этапы реализации “языкового портфеля" обратной связи указаны Наконец, некоторые анализы по воздействию “языкового портфеля" на навык говорения сделаны Детали этого раздела представлены следующим образом
1.3.1 Определение “ языкового портфеля" По мнению Н.Д Гальсковой [21], языковой портфель – это документ, в котором ученик фиксирует свои достижения и опыт в овладении неродными языками Наиболее точное определение языкового портфеля находим у Н Ф Коряковцевой [30] Языковой портфель понимается как пакет рабочих материалов, которые представляют тот или иной результат учебной деятельности обучающегося по овладению иностранным языком, дающий обучающемуся и преподавателю возможность самостоятельно или совместно проанализировать и оценивать объем работы и спектр достижений обучающегося в области изучения языка и культуры, динамику овладения изучаемым языком в различных аспектах Языковой портфель – пакет рабочих материалов, который отражает результатаы учебной деятельности учащегося по овладению иностранным языком [42] По Азимову Э.Г и Шукину Ф.Н [2]: Языковой портфель - Пакет рабочих материалов, которые представляют опыт учебной деятельности учащегося по овладению иностранным языком Такой пакет материалов дает учащемуся и подавателю возможность, самостоятельно или совместно анализировать и оценивать объем работы и характер достижений учащегося в области изучения языка и культуры, динамику овладения изучаемым языком Языковой портфель служит в качестве инструмента для самооценки учебной деятельности Включает задания, проекты, доклады, письменные работы и др., что демонстрирует успехи в овладении коммуника- тивной компетенцией
1.3.2 Содержание “языкового портфеля" За содержание портфеля, то это не обязательно набор неподвижных компонентов должен быть включен Решение о компонентах языкового портфеля может быть учителями, студентами, или на основе соглашения между преподавателями и студентами Языковые портфели могут различаться по содержанию и структуре: от портфеля, включающего лишь письменные работы учащегося и демонстрирующего формирование только одного коммуникативного умения – письма за время изучения специального курса, до портфеля, в течение длительного времени отражающего динамику роста, достижения и опыт обучающегося в овладении иностранным языком (или несколькими языками) в целом, например ôEuropean Language Portfolioằ (1997) или ôЕвропейский языковой портфель для Россииằ [45] Значимость последнего видится его разработчиками, во-первых, в повышении и поддержании мотивации изучения иностранного языка (или языков) и придании ему непрерывного характера; во-вторых, в предоставлении работодателям и администраторам учебных заведений наглядной и убедительной информации о достижениях учащихся в овладении языком в рамках единых общеевропейских требований; в- третьих, в обеспечении преемственности и последовательности в международных, национальных и региональных образовательных системах и во взаимосвязях их секторов При этом разработчики высказывают опасение, что языковой портфель может превратиться в очередную обузу Во избежание этого изучающим иностранный язык необходимо уяснить, что его цель состоит в том, чтобы помочь им сосредоточиться на собственных достижениях, планировать дальнейшую работу и стать более активным участником учебного процесса Структура такого языкового портфеля включает следующие разделы:
языковой паспорт, в котором содержится информация о том, где и когда изучался иностранный язык (языки), описываются факты и опыт его реального использования, приводится оценка уровня владения им через определенные промежутки времени;
A language biography is a concise overview of an individual's language learning journey, which includes a self-assessment of communication skills—listening, speaking, reading, and writing—using an international six-level scale or its adapted Russian equivalent that reflects national specifics and domestic traditions It incorporates specialized checklists or questionnaires to evaluate the ease or difficulty of language acquisition and its significance to the learner Additionally, it emphasizes goal-setting and planning for future learning activities.
A language portfolio is a comprehensive collection of documents that showcase the linguistic and personal development of students learning a foreign language This includes essays, reports, articles, research papers, as well as certificates from exams, completion of courses, or participation in international programs The portfolio not only enhances conversational skills but also fosters information literacy and teamwork among students Teachers must clearly communicate the purpose and content of the language portfolio at the beginning of the course to prevent confusion and disappointment, while being sensitive to students' adjustments to the portfolio concept Additionally, educators should guide the use of portfolios and materials step-by-step, anticipating initial confusion from students Each student should select the genre that best suits them, with some opting to conduct mini-sociological studies analyzing their strengths, weaknesses, opportunities, and threats in conversation Ultimately, the content of the portfolio is crucial in every study, and its specific structure should align with the objectives of each course and its real-life context.
1.3.3 Принципы использования “ языкового портфеля" Языковой портфель определяется как пакет рабочих материалов, которые представляют тот или иной результат учебной, деятельности учащегося по овладению иностранным языком Такой набор материалов дает учащемуся возможность по результату учебной деятельности, представленному в ЯП, самостоятельно или совместно с преподавателем анализировать и оценивать объем работы и спектр своих достижений в области изучения языка и культуры, динамику овладения изучаемым языком в различных аспектах, а также опыт учебной деятельности в данной области В современной практике преподавания иностранных языков эффективно используются различные виды языкового портфеля в зависимости от его целевой направленности:
• ЯП как инструмент самооценки достижений учащегося и уровня владения изучаемым языком (Self Assessment Language Portfolio);
• ЯП как инструмент автономного изучения ИЯ (Language Learning Portfolio) - данный вид ЯП может также варьироваться в зависимости от одноцелевой или комплексной направленности:
• ЯП по чтению (Reading Portfolio),
• ЯП по аудированию (Listening Portfolio),
• ЯП по говорению (Speaking Portfolio),
• ЯП по письму (Writing Portfolio),
• ЯП взаимосвязанного развития видов иноязычной речевой деятельности (Integrated Skills Portfolio);
• ЯП как инструмент демонстрации учебного продукта — результата овладения ИЯ (Administrative Language Portfolio);
• ЯП как инструмент обратной связи в учебном процессе по иностранному языку
The Comprehensive Language Portfolio (CLP) serves as a multifaceted tool in foreign language education, emphasizing various objectives for language acquisition It highlights the necessity for teachers to develop individualized teaching concepts, centered around student autonomy in analyzing their language learning experiences The CLP technology is increasingly utilized across educational levels, facilitating a holistic representation of a student's identity as they track their progress independently This approach shifts the focus from mere language instruction to active engagement in learning the language and its culture The portfolio acts as a reflective mirror of the student's educational journey, fostering learning competence and autonomy Its functions evolve with the learner's proficiency, initially enhancing motivation and later deepening reflective self-assessment The CLP offers significant advantages over standardized tests by allowing students to monitor their language development over time and altering the teacher-student dynamic into collaborative consultations Ultimately, the effective use of the CLP creates authentic interactions in the learning environment, encouraging independent language work and integrating students into the culture of academic effort, while complementing traditional foreign language instruction.
• повысить свою мотивацию в изучении иностранного языка и осознать ценность межкультурного общения;
• оценить свой уровень владения иностранным языком;
• правильно организовать самостоятельную работу по овладению иностранным языком;
• определить наиболее рациональные способы совершенствования своих знаний и умений Работа с языковым портфелем помогает учителю:
• повысить мотивацию в преподавании иностранного языка;
• помочь каждому ученику осознать свой индивидуальный путь овладения языком и тем самым формировать автономность обучающегося;
• вносить необходимые коррективы в процесс обучения на основе полученной информации;
• повысить свое профессионально-методическое мастерство Анализ имеющегося опыта работы позволяет сделать вывод, что технология Языкового Портфеля, основанная на развитии способности к рефлексивной самооценке,
1 создает в процессе самостоятельной работы учащегося над изучаемым языком реальную ситуацию развития и тем самым условия для продуктивной учебной деятельности,
2 обеспечивает способность и готовность учащегося к автономному изучению языка и культуры на протяжении всей жизни,
3 а так же создает условия для непрерывного самостоятельного языкового образования личности, как основы общего образования, что указывает на перспективность использования Языкового Портфеля в других предметных областях
1.3.4 Оценки "языкового портфеля" Кемп и Toпeрoфф [29] также требуют, чтобы оценка портфеля необходимо:
- Быть согласован с преподавания Продукты, которые оцениваются в основном продукты класса-работы, и не в отрыве от класса деятельности, как тестовых заданий;
- Иметь четкие цели, которые устанавливаются в начале обучения и понятны преподавателя и студентов, так;
- Дать профиля учащихся способностей, касающихся следующих аспектов:
+ Глубина: Это позволяет студентам показать качественную работу, которая производится без ограничений давления и времени, и с помощью ресурсов, справочные материалы и сотрудничестве с другими,
+ Широту: Широкий спектр сцинков можно продемонстрировать прогресс с течением времени;
+ Рост: Это показывает усилия по улучшению, развитию, и продемонстрировали прогресс с течением времени;
- Быть инструментом для оценки различных навыков Письменные и устные, а также графические продукты могут быть легко включены;
- Развить понимание студентов собственного обучения Студенты должны задуматься о своих собственных успехов и качества их работы по отношению к известным целям;
Nghiên cứu bán thực nghiệm có những ưu điểm và nhược điểm cần được xem xét Việc thiếu ngẫu nhiên trong thiết kế nghiên cứu bán thực nghiệm có thể làm cho nghiên cứu trở nên thực tế hơn, nhưng cũng gây ra nhiều vấn đề về tính hợp lệ nội bộ Điều này làm cho việc loại trừ các biến gây nhiễu trở nên khó khăn hơn Các nhà quản lý trong học viện thường không muốn thay đổi chương trình hiện tại để ngẫu nhiên chọn đối tượng cho các nhóm thí nghiệm khác nhau Học viên cũng có thể không muốn tham gia vào thí nghiệm thực sự nếu họ cho rằng điều này có thể ảnh hưởng đến việc học của họ Hơn nữa, các quy định quân sự gây khó khăn cho việc kiểm soát các biến, có thể làm gián đoạn kỷ luật trong học viện Tuy nhiên, nghiên cứu bán thực nghiệm thường được sử dụng trong các nghiên cứu xã hội, đặc biệt là trong giáo dục để kiểm tra hiệu quả của các chương trình Trong thiết kế nghiên cứu bán thực nghiệm, hai lớp có thể được chọn, với một bài kiểm tra trước được áp dụng cho cả hai, sau đó lớp thí nghiệm sẽ được xem xét Nghiên cứu bán thực nghiệm cũng hiệu quả cho việc xác định các mối quan hệ nguyên nhân-kết quả Kết quả nghiên cứu thường được thể hiện dưới dạng số liệu và được phân tích bằng các phương pháp thống kê hiện đại Dữ liệu được thu thập không cần phải kéo dài trong thời gian dài; các mối quan hệ giữa các tập dữ liệu được thu thập và phân tích trước Kết quả nghiên cứu phụ thuộc vào các đặc điểm của nghiên cứu bán thực nghiệm, cho phép cung cấp thông tin quý giá Nghiên cứu này không mất quá nhiều thời gian, mặc dù nó không thể hoàn thành ngay lập tức Phương pháp này được thiết kế để thu thập dữ liệu nhằm giảm thiểu các mối đe dọa về độ tin cậy và tính chính xác của nghiên cứu Bằng cách tương tác chặt chẽ với học viên, nhà nghiên cứu có thể hiểu sâu hơn về ảnh hưởng của các danh mục ngôn ngữ Do đó, nghiên cứu bán thực nghiệm có thể đáng tin cậy với các kết quả chấp nhận được về tính hợp lệ nội bộ và bên ngoài.
2.2.1 Контекст Контекст символизирует военную академию Вьетнама, в котором строгие дисциплины определяют сильные стороны армии В Академии ПВО и ВВС есть 45 классов, в которых учат русский язык Половина учителей в возрасте от 30 до 54 лет, которые по специальности на русском языке, прежде чем прошли переподготовку для преподавания русского языка Остальные от 24 до 35 лет, которые специализировались на русском языке и окончили колледж иностранных языков, Ханойский госулорственный университет или Ханойский университет иностранных языков В терминах методики изучения языка, преподаватели применяют различные виды методов обучения, таких как метод Грамматика- переводов, Прямого метода, Аудио-лингвальные Method, и Коммуникативного подхода Курсанты академии ПВО и ВВС приходят из всех частей Вьетнама, в том числе больших городов, провинций, горных и отдаленных районов Курсанты Академии имеют различные уровни владения русским языком Некоторые из них учили русский язык в течение 7 лет в школах Курсанты из больших городов, кажется, лучше говорят на русском, чем из других областей Они хороши только в грамматике Они могут сделать грамматические упражнения достаточно хорошо Тем не менее, они плохо говорят по-русски
2.2.2 Участники Субъектами исследования были 40 студентов из двух классов авиационной техники в Академии ПВО и ВВС Эти классы не были случайным образом выбраны для исследования Всем курсантам около
The study involved 20 participants, all possessing a basic level of Russian language proficiency Additionally, the preliminary and post-tests included two experienced instructors who had been teaching Russian for six years at the time of the research Their role was to administer the initial and final assessments for the students.
2.3 Отбор образцов Из восьми первых лётных классов Академии ПВО и ВВС два класса авиационных инженеров были выбраны в качестве образца для исследования Эти классы состоят из 40 курсантов Они были выбраны случайным образом
2.4 Инструменты Три основных инструмента были использованы для получения данных для изучения следующим образом: Первый инструмент: предварительное тестирование - пост-тест был разработан, чтобы узнать, последствия использования языкового портфеля на курсантов производительности Второй инструмент: портфели студентов были использованы в качестве одного из инструментов, чтобы составить, внутренние доказательства исследования Третий инструмент: интроспективное интервью с 3-мя лучшими, 3-мя средними и 3-мя худшими студентами были также использованы в качестве еще одного инструмента для изучения
2.5 Процедуры сбора данных Исследование проводилось в течение 8 недель в первом семестре учебного 2014-2015 года Основываясь на теоретических основах второй главы, процедура сбора данных исследования осуществлялась следующим образом: Во-первых, исследователь провел предварительные испытания на курсантов двух классов, чтобы исследовать их предыдущий опыт и знания по использованию портфеля, а также их прошлый опыт в изучении устной речи Затем предварительно тестов были отмечены двумями опытными учителями Результаты теста были сохранены для последующего анализа Экспериментальные уроки вводили Тем не менее, за счет жесткой и дисциплинированной академии, были внесены некоторые изменения в каждой стадии следующим образом: Первым этапом были организация и планирование На этом этапе, как преподаватели, так и студенты приняли решение об организации и плана Прежде всего, каждый курсант был передан директиву о говорящих портфелей (см приложение 3) На этом этапе, цель портфеля был полон решимости развивать ответственность учащегося за собственное обучение Кроме того, все элементы портфелях были четко объяснены, в том числе: Сопроводительное письмо: руководство содержание (см приложение 3) Записи: руководство содержание (см приложение 4) Сроки: на всех записей Отражение: руководство содержание (см приложение 3) Курсанты должны были купить папку для поместить все кусочки говорить собраны в семестр Кроме того, были проведены детальное обсуждение по количеству говорящих тематике, сроков и оценки портфеля (см приложение 4) Учитель также предоставляется студентам критериев для оценки портфеля (см приложение 5) Втором этапом был сбор Курсанты были помещены в группы по пять, чтобы помочь друг другу в процессе принятия говорящих портфелей Каждая группа выбрала лидера группы, который был ответственным за назначение задач для другого члена, чтобы завершить еженедельный продукт Лидер группы также был ответственным за редактирование еженедельный продукт На этом этапе, мы провели 8 экспериментальные уроки В каждом уроке, последовали шаги Во-первых, учитель устанавливает сцену для того, чтобы ввести учащихся к теме и активирует опыт курсантов и базовые знания, при условии ввода (словарный запас, структуры, знания) Во-вторых, первая практика направлена на получение идею На этом этапе, курсанты были часто просят генерировать идеи от мозгового штурма, дискуссии или сделать коммуникативные упражнения Далее, они часто распространяется идеи в виде ноты в группах Тогда они организовали идеи в интеллект-карте или линейной формы групп Учитель часто оставался на заднем плане в этой стадии и может обеспечить языковую поддержку в случае необходимости В-третьих, курсанты просили представить первый продукт в индивидуальном порядке Во время этой деятельности, курсанты просили сосредоточиться на больше контента, чем грамматики и других факторов говорящих Учитель обошел в то время как учащиеся говорили, слушая, записывая их на своих ошибках и проблемах Кроме того, курсантам было предложено редактировать индивидуальный продукт с помощью подачи питания Они должны были представить на розетки в следующем уроке Тогда были вручить первые и вторые продукты вместе с учителем в конце урока Задача учителя не только слушать презентации курсантов, но и внимательно прочитать свою продукцию, чтобы увидеть сделали ли они никакого прогресса в второй продукта; и были ли они выполнены все необходимые задачи или нет Естественно, учитель обнаружил свои ошибки, свои трудности в говоря презентацию, дал курсантов некоторые предложения, решения, и призвал их к практике разговорной практики на следующем уроке Последний, конечный продукт был завершен В этом произведении, они должны были опираться на обратной учителя или комментарий, а также оценки партнеров, чтобы усовершенствовать свой продукт и присутствует на уроке Задача учителя не только слушать курсантов презентации, но и читать конечного продукта и их партнерами комментарий тщательно Тогда учитель дал им некоторую обратную связь и поддержку Третий этап был отражением Каждый курсант должен был написать несколько отражение на применении портфели разговорные навыки, чтобы оценить их прогресс в обучении Далее, после теста, содержание которого был такой же, как в ходе предварительного испытания, был снова вводили слушателей Пост-тест был также отмечен учителя, которые оценили предварительные испытания Получив все необходимые баллы, интроспективный интервью с
Three top and three bottom-performing students were analyzed, with all test results, portfolios, and introspective interviews collected, coded, and examined This data analysis contributed to another chapter of the dissertation Additionally, feedback from the supervisor was essential for the researcher to revise and refine the thesis.
2.6 Гипотеза исследования Исследование было проведено, чтобы проверить гипотезу:
"Курсанты, которые используют языковые портфели в изучении разговорных навыков, усваивают материал гораздо лучше, чем те, кто использует традиционный метод в изучении устной речи."
2.7 Анализ данных Результат после испытаний предварительное тестирование и были основным источником данных в этом исследовании T-тест проводился для описания и интерпретации данных Данные для исследования также включены портфели индивида, заметки учителя Результаты интервью 3 группы курсантов были выбраны для транскрипции, кодируются с помощью категории кодирования и проанализированы После того как были проанализированы все данные, необходимые для изучения, некоторые разъяснения, касающиеся достоверности и надежности исследования были сделаны на основе интервью с 9 курсантов и внутренних доказательств в портфелях учащихся Результаты были проиллюстрированы в таблицах для облегчения интерпретации, которая будет представлена в выводах ЗАКЛЮЧЕНИЕ В этой главе рассматриваются осуществлении исследования, в котором приводится обзор контексте, участники, процедуры сбора данных исследования был представлен в деталях В этой главе закладывает хорошую основу для выводов, дискуссий и причастности исследования, о которых будет сказано в следующей главе.
Статистическое значение для коррелированных образцов будет работать сравнить предтестовые и послетестовые результаты говорения Таблица 1: Предтестовые результаты говорения и послетестовые производительности класса управления (N = 20) Перечень Предтестовый
(балл) Посттестовый балл Предтестовый - Посттестовый
20 4.5 6.0 1.5 Значение Посттестовое Предтестовое Пред – Пост Среднее 6.33 5.4 0.93 Среднее Пред-тест Пост-тест Тестовое значение Степень свободы Вероятное значение Одностороннее распределение
The statistical data in Table 1 reveals a significant mean difference of 0.93 between the pre-test and post-test scores, with a statistical value of +3.47 confirmed by a probable value of less than 0.0006 This indicates a substantial difference between the post-test and pre-test results, suggesting that the control class, which did not implement the language portfolio, still made notable progress in speaking skills Conversely, the experimental class is likely to show better performance in the post-test, as evident from the pre-test and post-test speaking performance results of the experimental classes (N = 20) presented in Table 2.
(балл) Посттестовый (балл) Предтестовый Посттестовый
20 4.5 5.5 1.0 Значение Посттестовое Предтестовое Пред – Пост Среднее 6.3 4.75 1.85 Среднее Пред-тест Пост-тест Тестовое значение Степень свободы Вероятное значение Одностороннее распределение
The results indicate that the average score of the pre-test was only 4.75, significantly lower than that of the control group The difference between the pre-test and post-test scores was 1.85, which was notably higher than the control group's difference of just 0.93 Additionally, the T-value was 6.69, exceeding that of the control group These findings were further supported by a significant p-value, confirming the effectiveness of the intervention.
Descriptive statistics from two tests indicate a significant improvement in the speaking skills of cadets after a quasi-experiment involving portfolio use The statistical analysis revealed a notable difference in scores between the experimental class, which utilized portfolios, and the control class, with the control group initially outperforming the experimental group by an average difference of 0.65 However, following the implementation of the language portfolio, the experimental class exhibited a marked improvement, surpassing the control class with an average difference of 0.27 This data supports the hypothesis that those who use portfolios in speaking instruction perform significantly better than those who rely on traditional methods Additionally, insights from cadet portfolios and introspective interviews further reinforce the positive impact of portfolios on speaking performance The results of portfolio usage are discussed in the following sections.
3.1.1 Языковой портфель мог бы привести к позитивному отношению курсантов и мотивации к их разговорным навыкам Языковой портфель мог бы привести к позитивным изменениям в отношении наиболее курсантов к разговорной речи и улучшения своих разговорных привычок Сначала курсанты не знали какого портфеля и о том, как его использовать Тем не менее, после составления портфеля, курсанты стали пользоваться этой деятельности Хотя некоторые из них жаловались, что они должны были тратить много времени на создание портфеля В целом, большинство курсантов в исследовании были положительно восприимчива к использованию портфелей Им понравился новый метод обучения и сочли полезным, поскольку они могли иметь возможность выразить свои чувства свободно Большинство курсантов чувствуете удовлетворенными с новыми методами и выразили свое положительное отношение к своей работе (В5, К3, К6, К7, линия 2) Например, когда на вопрос:" Каковы ваши чувства после использования портфеля в ваше мастерство говоря обучения" был поднят, курсанты выразили : "Я не боюсь говорить навык обучения, я люблю его сейчас " " Я чувствую себя более довольно с моим говорением ", " некоторый прогресс был достигнут " и т.д Кроме того, интроспективный интервью также уточнил, результат, когда они подтвердили, что заставило их портфелях, чтобы узнать разговорные навыки (В4, К1, строка 10) Короче говоря, использование портфелей, вероятно, мотивировать курсантов учиться разговорные навыки
3.1.2 Языковой портфель может повысить способность говорить и уверенность курсантов Курсанты приняли больше ответственности за процесс обучения Они думали, что портфели бы помогли им сохранить привычку регулярно говорить по-русски Курсанты могли бы использовать их портфель как их отражащем журналом Каждый день, они активно обменивались идеями в паре, в группе, а затем они составили план, для данной темы и их отражение на эту тему (В4, К3, К7, линия 1-3) В ответ на вопросы: "Что вы думаете об использовании портфелей в обучении говорению?", многие курсанты оценивают, что им понравился новый метод обучения как у них было много шансов, чтобы работать в парах и в группах, чтобы поделиться своими опытом и знаниями с другими (В2, К4, линии 8-10) Казалось, что без портфелей, у курсантов было мало шансов, чтобы иметь доступ к различным источникам разговорного материала, работать с другими одноклассниками и так далее Эти портфели помогали курсантам увеличить их желание учиться более активно (В2, К1, К2, линия1 -2 ), ( В6, К1, К2, линия 3, К9, строка 13)
3.1.3 Языковой портфель мог бы ориентировать курсантов для обучения систематическим и всесторонним образом Многие респонденты также подтвердили, что это были портфели, которые ориентированные их изучать разговорные навыки в правильном направлении Кроме того, они сказали, что портфели были новыми и эффективными методами, которые помогли им приобрести языковые навыки в систематической и комплексной основе (В4, К2, К5, линия 9-10) Для двух курсантов два таланта приобрел немного в пост- теста в Сравнение с предварительного тестирования также подтвердил преимущества портфелей, которая помогла кадетам самостоятельно оценивать свой собственный прогресс и контролировать их целей (В2, К3, линия 9-10)
3.1.4 Языковой портфель мог бы создать возможности для курсантов, чтобы узнать от слабости своего партнера и его сильные стороны Деятельность совместного использования портфеля составляет отношение среди курсантов в классе намного лучше Завершение портфеля требует курсантов к сотрудничеству с другими в группе В результате, у них было много возможностей для обмена своих идей Кроме того, обмены портфелей помогли курсантам много научиться у своих друзей (В4, К3, К7, линия 1-3), (В4, К1, линия 11-13) Они могут поделиться пользы источники и методы изучения русского языка друг с другом Кроме того, портфель при условии, хорошие шансы для взаимодействия учителя-курсантов Создание портфеля-сложная задача, в результате чего в большом количестве контактов Также вопросы и сомнения о поиске источников для выступлений, проектирования говорящих упражнения лучше всего могут быть решены руководством учителей (В2, К2, линия 3-5)
3.1.5 Некоторые трудности в применении языкового портфеля Однако в интроспективном интервью, некоторые курсанты считаются, что создание портфелей отнимает много времени Почти все курсанты жаловались на требовательные портфеля Иногда, они обнаружили, что трудно завершить их задачу (В3, К3, К8, линия 6-8) Главной причиной этого является их нехватки времени В бараке, они должны были ложиться спать в 21:30 Им не разрешалось останавливаться позже, чем тот ( В3, К1, К2, линия 3-5) Кроме того, им не хватало базовых знаний по этой теме, поскольку им не разрешили выйти, чтобы получить информацию для разговорных задач Им не разрешали, чтобы получить доступ к Интернету, либо (В3, К6, К9, линии 9-11)
3.2 Обсуждение результатов В этом разделе будут обсуждаться результаты исследования Эти выводы будут иметь определенные последствия для других подразделений и филиалов, преподавателей и курсантов в Академии ПВО и ВВС После применения теории использования портфели научить разговорные навыки, интересно узнать, что результаты этого исследования, в значительной степени совпадает с точкой зрения авторов указаны в разделе "Обзор литературы" То есть, портфель может иметь положительное влияние на производительность говорения курсантов Во-первых, курсанты были обещаны, чтобы получить некоторые знаки для каждого отдельного продукта и групповых продуктов Отдельные продукты считались частыми знаками и групповые работы в качестве среднесрочного знака Эти маркировочные знаки были оценены в качестве бонуса в конце семестра, курсанты, казалось, наслаждались их говорщей производительностью в портфелях Таким образом, портфели могут быть приятным средством обучения для курсантов, чтобы отразить на ход по-своему свободно, если учебные мотивы курсантов были ясны Таким образом, благодаря обещанию, курсанты сделали много успехов через различные стадии мозгового штурма, редактирование продукт, и пересмотра Короче говоря, прогресс, достигнутый курсантами, можно объяснить по-новому оценить академические достижения курсантов Кроме того, через выполнение различных говорщих задач, курсанты могли признать свои ошибки и знали, почему они сделали такие ошибки и как они исправляли их В дополнение, портфели могут быть записи о мероприятиях, проведенных в течении долгого времени в развитии разговорных продуктов Что еще более важно, портфель, как правило, принимает большое внимание на процесс обучения и другие акценты на результатах обучения, как курсанты могут лучше реализовать свои сильные и слабые стороны Они будут руководствоваться, чтобы выбрать соответствующие стратегии обучения и завершать свои будущие действия ипроизводительность лучше Хотя время, выделяемое в классе на каждом говорящем уроке было всего 90 минут, курсанты должны были сделать много говорящих деятельности Это означает, курсант должен был мобилизовать все свои усилия и деятельность по выполнению своих задач в срок Поэтому, некоторые из курсантов чувствовали не комфортно, когда имея делать много упражнений в каждом уроке Тем не менее, большинство из них выполнили свои задачи в срок с высоким определения В заключении, язвковой портфель может быть выгодно экспериментальных курсантов в изучении Эффективность может быть объяснено оформлении язвкового портфеля, в контексте обучения и преподавания, а также с целью курса
3.2.1 Результаты исследования Результаты исследования имеют некоторые определенные последствия для практики Хотя обобщение не было целью исследования, результаты исследования показали, что язвковой портфель может быть использован в качестве дополнительного подхода к современной программе обучения говорению курсантов первого курса, не специализирующихся на русском языке Академии ПВО и ВВС Тем не менее, следующие соображения должны быть приняты во внимание до применения этой теории на практике Результат исследования, совместно с интроспективной интервью с 9 курсантов, показывает, что языковой портфель предъявляет дополнительные требования от преподавателей и курсантов, а также академии ресурсов
3.2.1.1 Другие отделы и филиалы Были проведены некоторые изменения в преподавании и обучении в Академии ПВО и ВВС, при которых было вовлечено больше преподавателей в проектирование учебных программ и оценки курсантов Поэтому, прежде чем реализация языкового портфеля будет осуществляться; некоторые изменения администрацией академии в преподавании Во-первых, как фокус использования языкового портфеля на многих продуктах; следовательно, больше времени для разговорной речи должны быть выделено Кроме того, командиры должны позволить курсанты изучать позднее чем в основное время На самом деле, военные курсанты академии ПВО и ВВС должны выключить свет в 9:30 вечера и ложиться; Поэтому, курсанты не имеют достаточного времени для изучения языка дома Это влияет на эффективность применение языкового портфеля Кроме того, библиотека должна быть хорошо оснащена современными материалами и ссылками не только говорения, но и других языковых навыков Наконец, командиры должны создать здоровую конкурентную среду для курсантов в применении своего языкового портфеля
3.2.1.2 Преподаватель Прежде всего, портфель в целом и говорящий портфель в частности является реальным и, желательно, чтобы они могли быть применены к специальностям, не специализирующимся на русском языке Несмотря на то, что составление такого большого портфеля требует времени и трудоемкости, такое учение и инструмент обучения является полезным для преподавателя Выгоды от исследований не ограничены введением и приобретением конкретных языковых предметов, но распространяются дальше на такие психических аспекты, как улучшение осведомленности курсантов и удовлетворенности работой преподавателей Эти данные также показывают, что некоторые из курсантов считают, что концепция портфеля является достаточно новым и трудным для понимания Они думают, что найти материалы для портфеля является сложной задачей Поэтому, рекомендуется, что учители должны играть роль руководства, координатора, который понимает потребности курсантов Рекомендуя полезные сайты и программное обеспечение учитель поможет курсантам найти материалы для портфеля гораздо проще Кроме того, методология должна быть гибкой, чтобы всегда быть в контексте преподавания Необходимо упростить содержание, снизить нагрузку, а увеличить шансы на переработку и практику, а также воспользоваться групповой работой, чтобы создать расслабляющую атмосферу обучения Еще одно соображение, которое должно быть принято во внимание, чтобы обеспечить их с некоторыми материалами, связанными с фоновых знаний для говорящих тем С точки зрения оценки, желательно, чтобы преподаватели обеспечивали обратную связь по портфелю, который является более чем просто класс Если это возможно, преподаватель пишет письмо о способности Следовательно, курсанты будут иметь веру в то, что они делают и продолжают делать портфель в будущем Далее, учители должны принимать во внимание такие вещи, как чувства мотивации курсантов, а также отношение к использованию портфеля речевой деятельности Учителя должны помочь курсантам признать важность портфеля, чтобы улучшить свои разговорные навыки
3.2.1.3 Курсанты Для обеспечения успеха проекта, надо рекомендовать, чтобы курсанты активно участвовали в создании портфеля Конечно, это требует времени и больших усилий для преодоления препятствий при завершении портфеля Таким образом, активное участие необходимо Кроме того, курсанты должны самостоятельно изучить и самостоятельно расширять свои знания, так как проект осуществляется успешно только тогда, когда курсанты получили определенные языковые компетенции Наконец, большая часть работы делается за пределами класса, а значит, вполне вероятно, что некоторые курсанты могли бы попросить у более компетентных курсантов о помощи Короче говоря, используя языковый портфель в обучении говорению, действительно требует много времени и усилий, затрат у преподавателей и курсантов Это также новый метод обучения в академии ПВО и ВВС, который требует поддержки и поощрения от других подразделений, филиалов и подразделений, а также администрации академии Если эти требования будут выполнены, новый метод обучения говорению курсантов с первого курса на русском языке академии ПВО и ВВС может быть осуществим ЗАКЛЮЧЕНИЕ В заключительном разделе подведены основные выводы исследования и последствия исследования к обучению говорению курсантов в Академии ПВО и ВВС Кроме того, этот раздел дает некоторые выводы, а также предоставляет некоторые ограничения исследования Предложения для дальнейшего исследования будет также изображается в этом разделе
1 Основные результаты исследования Исследование предназначено для определения эффективности языкового портфеля с помощью курсантов первого курса не по специальности русского языка в Академии ПВО и ВВС улучшить свои разговорные навыки, состоящая из основных вопросов, касающихся подходов к говорению, портфелю приложений к преподаванию разговорные навыки Квази-экспериментальное исследование проводилось в течение 40 курсантов первого курса не по специальности русского языка в Академии ПВО и ВВС Кроме того, интроспективное интервью было проведено с 9 курсантами ( 3 лучших, 3 хороших и 3 худших курсантов ) после разговорного курса Портфели курсантов были также использованы для иллюстрации результатов и выводов T- тест проводился чтобы выяснить разницу между предварительным тестом и пост-тестом из 40 курсантов экспериментального класса и класса элемента управления Основываясь на выводах заключения были сделаны следующие исследования Как квази-эксперимент, это исследование сосредоточено на расследовании в эффективности использования портфелей в обучении говорению основные курсантов на первом курсе не по специальности русского языка в Академии ПВО и ВВС Что касается достоинств исследования, результаты показывают, что языковой портфель может принести пользу при обучении курсантов разговорным навыкам Эти преимущества могут быть суммированы следующим образом:
1 Языковой портфель мог бы укреплять доверие курсантов и интересов в процессе обучения
2 Языковой портфель мотивирует курсантов учиться разговорным навыкам Следовательно, они имеют позитивное отношение к деятельности портфеля и разговорным навыкам
3 Языковой портфель может увеличить одноклассников совместного обучения и взаимного роста на русском языке
4 Языковой портфель мог бы ориентировать курсантов учиться в систематической и комплексной основе
5 Языковой портфель может помочь курсантам, чтобы выбрать и обосновать выбор портфеля, следить за своим прогрессом и установить цели обучения Тем не менее, в связи с строго-дисциплинированные академии, используя портфели научить говорению бросать вызов преподавателю, курсантам и другим ресурсам в академии ПВО и ВВС в следующем: