Ngày tải lên: 11/08/2012, 22:34
Khảo sát kiểu câu, ngôi xưng hô, tình thái trong thư từ giao dịch tiếng Anh Thương mại trên dữ liệu tiếng Anh đối chiếu với tiếng Việt
... CÂU TRONG THƯ GIAO DỊCH TATM ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT Như chúng ta đã biết, trong giao dịch, kinh doanh, thư giao dịch là một trong những công cụ đắc lực góp phần đưa doanh nghiệp đến với ... thác triệt để trong thư giao dịch TATM. 46 8. Các vị từ đánh giá và tổ hợp có tính đánh giá: may (là) , may một cái (là) , đáng buồn (là) , đáng mừng (là) , đáng tiếc (là) 9. Các trợ từ: đến, những, ... hàng, thư hỏi hàng, đặt hàng, khiếu nại, và các loại thư phúc đáp. - Khảo sát các bức thư về giao dịch TATM do sinh viên năm thứ 4, Khoa Kinh tế và Kinh doanh Quốc tế và Khoa tiếng Anh Thương...
Ngày tải lên: 15/04/2013, 19:47
ĐỀ THI HỌC SINH GIỎI VÒNG TỈNH LỚP 9 THCS NĂM HỌC 2008-2009 MÔN TIẾNG ANH - SỞ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO CÀ MAU
Ngày tải lên: 28/08/2013, 12:20
ĐỀ THI HỌC SINH GIỎI VÒNG TỈNH LỚP 9 THCS NĂM HỌC 2009-2010 MÔN TIẾNG ANH - SỞ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO CÀ MAU
Ngày tải lên: 28/08/2013, 12:20
ĐỀ THI HỌC SINH GIỎI VÒNG TỈNH LỚP 9 THCS NĂM HỌC 2010-2011 MÔN TIẾNG ANH - SỞ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO CÀ MAU
Ngày tải lên: 28/08/2013, 12:20
Các mẫu câu tiếng Anh trong nhà hàng doc
... cách gọi lịch sự mà đơn giản là: Excuse me! (Xin lỗi!) Sau đây là một số câu nói bạn có thể gặp hoặc muốn dùng trong bữa ăn: Các mẫu câu tiếng Anh trong nhà hàng Nutslạc shellfish ... the soup of the day? (món súp của hôm nay là súp gì? ) What do you recommend? (Anh/ chị gợi ý món nào?) What's this dish? (Món này là món gì? ) I'm on a diet (Tôi đang ăn kiêng) I'm ... uống gì không ạ?) Are you ready to order? (Anh chị đã muốn gọi đồ chưa?) Do you have any specials? (Nhà hàng có món đặc biệt không?) What's the soup of the day? (món súp của hôm nay là...
Ngày tải lên: 10/03/2014, 17:20
Bí quyết giúp dịch tiếng Anh thật hay doc
... sức cạnh tranh. Báo chí của ta lại dịch là gia công. Nghĩa đó không bao trùm được ý của từ này. Tôi xin nói thêm một điều đó là: vì sao chúng ta dịch chưa hay? Thứ nhất: là do tiếng Việt ... Việt hay bất cứ từ điển Anh- Việt nào khác đều dựa trên định nghĩa tiếng Anh của các từ trong Oxford để phi n ra một từ tương ứng trong tiếng Việt. Tuy nhiên nhiều khi việc dịch thuật không chính ... lại dịch là Ministry Ví dụ: Ministry of Trade, Ministry of Foreign Affairs từ điển Oxford Collocations. Tôi đã tra được một loạt các tính từ trong tiếng Anh luôn đi kèm với ability là gì, ...
Ngày tải lên: 02/04/2014, 16:20
Bạn có muốn tìm thêm với từ khóa: