Cadre théorique
La définition des actes de langage
The theory of speech acts was officially introduced by British philosopher J.L Austin in his 1962 work "How to Do Things with Words." As a professor at Oxford, Austin is recognized as a leading figure in ordinary language philosophy and is well-known for several influential books.
“ How to do things with words” ( ô Quand dire, c’est faire ằ )
In 1955, Austin, a pioneer in the field, delivered twelve lectures at Harvard University as part of the William James Lectures, focusing on language issues Contrary to the prevailing view among philosophers of his time, who believed that the sole purpose of a statement was to describe a state of affairs or assert a fact, Austin concluded that the essential function of language is not only to describe the world but also to perform actions This theory later became the foundation for research in pragmatics.
Although "To say is to do" - the results of these conferences - does not provide satisfactory solutions to the issues it raised, this philosopher has paved the way for subsequent research on language.
Following Austin's research, J.-R Searle further develops the theory of speech acts in his influential book "Speech Acts" (1972), which is considered one of the key texts in language philosophy Searle aims to provide a meaningful description of general language features from a philosophical perspective, including reference, truth, meaning, and necessity He asserts that "speaking a language is adopting a form of behavior governed by rules." Additionally, Searle continues his exploration in another work, "Meaning and Expression" (1982), which highlights that "one can perform an illocutionary act by doing a "
In any linguistic situation, there exists a speaker, a listener, and the speech act performed by the speaker According to J.R Searle, making a promise, placing a bet, or issuing a warning involves executing an illocutionary act The speaker and listener share common knowledge of the facts and the rules that govern the various types of speech acts.
Speech acts are actions performed through words, where the speaker uses language to influence their surroundings For instance, expressions like "I promise to come," "Thank you," and "I excuse you" illustrate how words can serve as powerful tools for communication and interaction.
Speech acts are a fundamental part of everyday communication When we use a language, we are performing various speech acts This aspect is widely examined by numerous researchers in the field of pragmatics.
Les actes de langage et la politesse
Building on the work of previous generations of linguists, today's researchers have examined the dynamics of politeness in verbal interactions, with a growing focus on this issue emerging in the late 20th century.
In 1970, linguistic politeness emerged as a key component of discourse, designed to maintain harmony between speakers P Brown and S Levinson are the foremost researchers in this field, and their framework on linguistic politeness remains the most influential and widely accepted theoretical model to date.
2.1 Le modèle de Brown et Levinson
Brown and Levinson's concept of politeness is grounded in the idea of "face," which refers to an individual's self-esteem or social value This notion of "face" is often expanded by integrating it with the concept of "territory," highlighting the social dynamics involved in maintaining personal boundaries and respect in communication.
Selon Brown et Levinson, chaque personne a deux faces :
• La face négative, qui se compose du territoire corporel, du territoire spatial ou temporel, des biens matériels,
• La face positive, qui comprend du narcissisme et des belles images qu’on construit pour soi- même dans l’interaction
Every individual has two facets, which means that in a conversation between two people, there are four facets at play When we engage in dialogue, we perform speech acts that can potentially threaten one of these four faces This concept is encapsulated in the term Face Threatening Act (FTA), which refers to acts that pose a threat to these faces Today, FTA has become a fundamental term in the vocabulary of researchers studying interactions.
Les actes de langages sont divisés en quatres types :
Threatening actions can have negative consequences for the individual who performs them For instance, in the case of making an offer, the speaker must expend money or resources, which poses a risk to their personal territory.
• Actes menaỗants pour la face positive de celui qui les accomplit : par exemple, l'autocritique : le locuteur présente ses propres défauts, ce qui menace son narcissisme
Threatening acts impact the negative face of those who experience them, such as orders, requests, or advice For instance, when a boss issues an order to terminate an employee, it directly affects the employee's negative face, which relates to their job security and financial stability.
Threatening acts can undermine the positive face of the individual experiencing them, such as criticism, mockery, or insults, which directly challenge the interlocutor's narcissism Beyond these four categories, there are also threatening acts that can jeopardize multiple faces simultaneously For instance, an invitation to a party may endanger not only the speaker's positive face but also the listener's negative face, as accepting the invitation requires the interlocutor to invest time or bring gifts.
Un ô FTA ằ peut ờtre classộ en plusieurs catộgories en mờme temps mais en général, avec une seule valeur principale.
2.1.3 La notion de face want
The concept of face want refers to the desire to preserve one's social identity in communication During interactions, participants can threaten each other's face through various speech acts, but they also strive to protect their own face, as losing face is considered a significant failure in social exchanges Therefore, the ideas of face-threatening acts (FTAs) and face want coexist, highlighting the dual nature of communication where individuals may simultaneously threaten and seek to safeguard their social standing.
2.1.4 La notion de face work
Selon Goffman, ô face work ằ signifie toutes les actions des interlocuteurs pour éviter de faire perdre la face des participants en communiquant
According to Brown and Levinson, politeness serves as a means to balance face-threatening acts (FTAs) and face wants The primary goal of politeness is to harmonize the potentially threatening language acts with the desire to maintain and protect individual faces.
Donc, des diffộrentes faỗons sont inventộes par Brown et Levinson pour assurer la politesse dans la communication Les stratégies visant à répondre à la politesse
14 sont très diversifiées Pour les utiliser, les interlocuteurs doivent faire attention à des trois facteurs suivants :
• Le degré de gravité du FTA
• La ô distance sociale ằ entre les interlocuteurs (c’est-à-dire la relation ô horizontale ằ )
• La relation de ô pouvoir ằ entre les interlocuteurs (c’est-à-dire la relation verticale)
The politeness of a statement is influenced by three key factors: Power (P), Distance (D), and Grounding (G) Brown and Levinson's work significantly advances the field of pragmatics, yet their model has faced several critiques.
2.2 L’aménagement du modèle : Modèle de Kerbrat-Orecchioni
Following the research of Brown and Levinson, Kerbrat-Orecchioni further developed the theory of speech acts In her work "Speech Acts in Discourse," she introduced FFAs—acts that enhance or flatter the faces of others According to her, politeness also involves producing "anti-threats": while many speech acts can potentially threaten the faces of interlocutors, some are rather uplifting, such as compliments, expressions of gratitude, or well-wishes This is important because not only do faces need to be preserved, but they also sometimes require more positive affirmations.
Kerbrat-Orecchioni résout la confusion terminologique du modèle de Brown & Levinson, qui assimile face positive/négative à politesse positive/négative
Par ailleurs, elle ộclaircit les notions de ô politesse nộgative ằ et de ô politesse positive ằ , qui ne concerne pas les faces positives et nộgatives Elle propose les définitions suivantes :
Negative politeness, characterized by its abstentionist or compensatory nature, involves refraining from producing a Face Threatening Act (FTA) or mitigating its impact For instance, it entails avoiding blame towards the recipient or softening any criticisms directed at them.
● La politesse positive, qui est de nature productionniste, consiste à effectuer un anti-FTA Par exemple, un compliment ou un remerciement constitue un acte de politesse positive.
Avec des notions de base suivants :
● Face négative et face positive
● La politesse négative et la politesse positive
The Kerbrat-Orecchioni model plays a significant role in establishing a comprehensive and coherent system for both negative and positive politeness strategies This contribution is substantial for the theory of speech acts.
2.3 Les manifestations linguistiques de la politesse
The Brown and Levinson model emphasizes negative politeness, focusing on actions that may threaten the face of interlocutors To achieve negative politeness, avoiding Face Threatening Acts (FTAs) is the most effective approach Negative politeness aims to refrain from making statements that could jeopardize the recipient's face, adopting a compensatory or abstentionist nature This means that negative politeness involves either preventing FTAs or softening them through various strategies.
Communication methods can be categorized into non-verbal, paraverbal, and verbal processes Non-verbal techniques include gestures and smiles, while paraverbal elements involve aspects like tone and pace of speech Verbal communication is further divided into substitutive and accompanying processes.
Ces types de procédés vise à remplacer l’énoncé la plus directe par un autre plus ô douce ằ a La formulation indirecte de l’acte de langage
Les ộnoncộs menaỗants pour les faces du destinataires, comme les ordres ou les reproches peuvent être remplacés par d’autres formulations pour la politesse : Par exemple :
La requête - La politesse dans la requête
3.1 La définition de la requête :
Comment est-ce que la requête est comprise ? On peut trouver sa définition dans des dictionnaires :
● La requête est définie comme une demande adressée à une autorité, à quelqu'un (selon Larousse)
● Selon Linternaute, la requête est définie comme une demande écrite ou orale
D’ailleurs, la requête est défini par des chercheurs :
● Selon Vanderveken, le philosophe canadien, ô faire une enquờte c’est demander à quelqu’un de faire quelque chose d’une faỗon relativement formelle ằ (Les Actes de discours -1988)
● Pour Searle, la requờte est de famille des directifs, par lesquels ô nous essayons de faire faire des choses à autrui ằ
According to Kerbrat Orecchioni in "Speech Acts in Discourse," a request occurs whenever a speaker makes a statement to prompt their listener to perform a specific non-linguistic action.
In pragmatics, a request is considered a Face Threatening Act (FTA), which poses a potential threat to the recipient's social face Essentially, making a request involves formally asking the interlocutor to perform a specific action.
Le locuteur voudrait une action dont l'exécution ne dépend pas seulement du désir du locuteur L’interlocuteur pourrait accepter ou refuser cet acte de requête.
There are numerous definitions of a query, making it challenging to pinpoint a completely accurate and suitable one A query is undoubtedly part of the directive family and holds a specific position within the demand branch of the directive framework.
Selon le degré de gravité, elle se classe en deuxième position, derrière l’ordre :
As a face-threatening act (FTA), the request carries an illocutionary force, indicating that the speaker intends for the listener to take action This can potentially threaten the listener's social face.
En général, la requête est divisé en deux types :
● La requête d’information : avec ce type, on réalise l’acte pour obtenir un apport d’information de son interlocuteur Donc, la requête d’informations est définie comme la question.
Par exemple : ô Pardon monsieur, ú est le musộe, s’il vous plaỵt ? ằ
● La requête d’action : le locuteur produit cet acte pour recevoir des biens matériels ou des services non verbaux.
Par exemple : ô Tu pourrais fermer la porte ? ằ
3.2 L’acte de requête et les procédés de la politesse
A request act is a face-threatening act (FTA) that can impact both the negative and positive aspects of the interactant It may involve accompanying or substitutive processes For instance, when performing the action of closing a door, one can formulate a request in various ways.
- Tu pourrais fermer la porte ?
- Il faudrait que tu fermes la porte.
- La porte devrait être fermée.
- Je voulais vous demander si vous pouviez fermer la porte ?
- Tu peux m’aider ? Ferme la porte !
- Ferme la porte, s’il te plait
- Je ne voudrais pas te déranger mais est-ce que tu peux fermer la porte ?
- Ferme la porte, mon ange.
Les résultats d’analyse du corpus
La méthodologie de recherche
Documentary research is a crucial step to undertake before starting a study, as it allows for the collection of informative data For my thesis, thorough documentation is essential I dedicate significant time to reviewing books, research papers, and online resources, which equips me with the necessary knowledge to successfully complete my work.
Descriptive research is a method used by researchers to clarify the nature of phenomena in specific situations It involves collecting and presenting data to provide a clear picture of a particular scenario By employing this approach, I can thoroughly describe my research subject, leading to the discovery of politeness strategies in request acts.
La prộsentation du film ô Qu’est-ce qu’on a fait au Bon Dieu ? ằ
The film "What Have We Done to Deserve This?" directed by Philippe de Chauveron is a feature-length movie produced by Les Films du 24 and UGC Images, which premiered in France on June 16, 2014.
This film humorously explores themes of racism and interfaith marriage through the story of a wealthy Catholic couple, played by Christian Clavier and Chantal Lauby Their beliefs are challenged when their first daughter marries a Muslim, their second a Jew, and their third a Chinese man The couple hopes their youngest daughter will marry a "true French Catholic," but she unexpectedly falls in love with an Ivorian man This setup leads to a series of comedic and contradictory situations that resonate with audiences, highlighting the complexities of love and cultural differences.
The chronological order of the requests in the film is organized in the table below Utilizing the theoretical knowledge from the first chapter, I will conduct analyses and research to derive results, ultimately leading to the answer to my research question.
The film introduces Marie and Claude, a bourgeois Catholic couple with four daughters: Isabelle, Odile, Ségolène, and Laure The first three daughters have married individuals from diverse backgrounds, including a Muslim, a Jew, and a Chinese man The youngest daughter, Laure, who represents the last hope for her parents, is set to marry her boyfriend, who is Ivorian.
● Isabelle Verneuil : la fille - Rachid Benassem : le mari d’Isabelle
● Odile Verneuil : la fille - David Benichou : le mari d’Odile
● Ségolène Verneuil : la fille - Chao Ling : le mari de Ségolène
● Laure Verneuil : la fille - Charles Koffi : le petit ami de Laure
● M Koffi : le père de Charles - Mme Koffi : la mère de Charles
No Heure Qui parle ? À qui ? Énoncé Procédé(s) de politesse utilisé(s)
M.Abdoul Rachid Mohamed Benassem, consentez-vous à prendre pour épouse Mlle Isabelle Suzanne Marie Verneuil, ici présente ? vous de politesse
Marie Verneuil, consentez-vous à prendre pour époux M.Abdoul Rachid Mohamed Benassem, ici présent ? vous de politesse
:05 le photogra phe tous les invités dans le mariag e
Et hop, tout le monde sourit ! indéfini (tout le monde)
:14 le photogra phe tous les invités dans le mariag e
Bougeons plus ! usage poli du ô nous ằ
Marie Claude S’il te plait Claude, fais un effort formule de politesse ô s’il te plait ằ
Vous avez fait bon voyage ? aucun
Marie Isabell e et Rachid Ça y'est vous lui avez choisi le prénom ? impersonnel
Et vous, vous préférez lequel alors ? aucun
Pourquoi vous ne le baptisez pas ? formulation indirecte
Marie Claude Claude, arrête, je t’en prie formule de politesse ô je t’en prie ằ
Vous repartez quand à Chinon ? aucun
Claude Marie Finis ta coupe, on rentre à l'hôtel aucun
Tenez, c’est pour vous justification
Marie David Qu’est-ce que c’est ? aucun
Nous, on n’a pas de jardin je me suis dit…
Marie David Donnez-moi ce prépuce, donnez vous de politesse
Chao Marie Ca vous plait pas
Marie ? impersonnel + vous de politesse
Claude Chao C’est quelle viande ? aucun
Odile Marie Oui, si tu veux maman, vas-y aucun
Claude David Vous avez déposé le bilan à cause des Chinois ? vous de politesse
Marie Ségolè ne et Chao
Alors, qu’est-ce que vous faites pour les vacances ? aucun
Odile Marie Et sinon, maman, vous avez fait quoi hier soir ? aucun
Odile Marie C’est formidable ca tu me donneras l’adresse formulation indirecte
David Claude Comment vous savez qu’ils ne sont pas Franỗais ?
Vous leur avez demandé leurs papiers ? vous de politesse
Claude David On peut débattre sans s'énerver nan ? emploi du pronom ô on ằ + formulation indirecte
Isabelle Claude Tu te calmes aucun
Claude Marie Viens Marie, on rentre à Chinon aucun
Chao David Tu sais quoi David ?
Oublie notre rendez- vous et oublie ma banque aucun
Marie Claude Mais remet ỗa dans sa boite ! Ca me dégoute aucun
Le Père Marie Faut vous adapter vous de politesse
Le Père Marie Gardez la foi ! aucun
Claude Marie Ne me déconcentre pas ! aucun
Je voudrais une formulation indirecte + ô
:01 r halal dinde, s’il vous plaợt s’il vous plaợt ằ
Bonjour, c’est possible de parler au cuisinier ? salutation + formulation indirecte
Non, je voulais juste lui demander un conseil pour une recette imparfait de politesse + minimisateur
Charles Laure Voulez vous prendre pour époux, moi même ici présent, Charles Koffi 1er du nom ? vous de politesse
Charles Laure T’es obligée d’annoncer la bonne nouvelle à ta famille
Joyeux Noel ma cherie le voeu ajouté
Odile David Je te demande juste d’éviter de parler des bars tabacs, c’est quand même pas compliqué ! minimisateur + la justification
Isabelle Rachid Bon Rachid, on va pas en parler pendant
3 heures Mais si quelqu'un, fait l’amalgame, entre immigration et aucun
34 délinquance, bah tu dis rien, tu prends sur toi hein
Segolene Chao Bah tu souris aucun
Marie Claude On est bien d’accord
Claude ? On évite tous les sujets qui fâchent, et surtout, pas un mot sur l'équipe de France de football pré + emploi du pronom ô on ằ
Vous allez vous marier alors ? aucun
Et puis coupe moi ces cheveux C’est pas possible ! justification
Marie ses petits enfants Ça vous plait les enfants ? C’est joli hein ? aucun
Isabelle Marie Les cadeaux, on les ouvre ce soir ou demain matin ? aucun
Marie Isabell e, Odile, Ségolè ne, Laure
C’est vrai ỗa vous fait plaisir ? modalisateur
David Chao Tu vas à la Messe, toi
Charles, il faut te méfier des blancs, surtout les Franỗais modalisateur
Accélère, on va rater la Messe aucun
Marie Laure Tu veux bien aller ouvrir Laure, s’il te plait formulation indirecte + ô s’il te plait ằ
Toi, tu te tais aucun
Xavier, vous oubliez tout de suite hein aucun
Marie Laure Il est catholique ? aucun
Marie Claude Faut réserver l'église tout de suite Il y a beaucoup de mariages en juillet justification + impersonnel
Marie Laure Quand est-ce que tu nous le présentes … ton Charles ? aucun
Marie Claude Mais qu’est-ce que tu fais ? aucun
Le psy Marie Et vous, qu’est-ce que vous en pensez ? Continuez vous de politesse
Claude Marie Et arrête de cracher sur ces photos aucun
Attends ca va 2 seconds, c’est pas les
Segolene Marie Maman, vous en avez fait quoi de mon autoportrait ? Vous l’avez vendu ? aucun
Mais c’est pas normal hein Demande à ton père aucun
Odile, Isabelle, venez-vous occuper de votre soeur, j’ai mon cours qui commence justification
Isabelle Claude Papa, qu’est-ce qui se passe là ? aucun
Claude les respon sables de
Bon, M.Perez, vous pouvez continuer la visite sans moi ? formulation indirecte + justification
Isabelle Claude Vous vendez la maison ? aucun
M.Koffi Claude J’aimerais vous parler en tête à tête formulation indirecte
Excusez-moi, Madeleine, vous avez pas vu mon mari ? excuse + vous de politesse
Le boulange r un autre boulan ger
Appelle la police, il y a deux malades qui cherchent des embrouilles là justification
Non mais, lâchez moi, je suis notaire de l'étude Verneuil- Creuzet C’est la plus grosse étude de la région justification
Laissez-moi faire Marie, je suis avocat justification
L’analyse et les résultats
After watching the film "What Have We Done to Deserve This?", I identified 74 acts of request, including both information-seeking and action-oriented requests, organized chronologically Notably, more than half of these acts were made without politeness markers However, many requests employed two or more combined politeness strategies.
The methods used are diverse and vary depending on the context and the interlocutor It is evident that the characters in the film employ these techniques flexibly Notably, we have the following results:
● 34/74 énoncés ne s’utilisent aucun procédés de politesse
● 27/74 énoncés sont utilisés avec un procédé de politesse
● 13/74 énoncé sont utilisés avec des procédés de politesse combinés
Dans tous les marqueurs de politesse utilisées, on a leur nombre d'utilisations est trié par ordre décroissant comme suivant :
● Usage du ô Vous de politesse ằ : 10 fois
● La formule de politesse : ô s'il vous plaợt ằ (1 fois), ô s'il te plait ằ (1 fois), ô je t'en prie ằ (1 fois)
● L’emploi du pronom ô on ằ : 2 fois
● Autres (chaque procédé dans ce groupe est utilisé pour seulement une fois) : la salutation , l’imparfait de politesse, l’excuse, le vœu, la prộ, le modalisateur, l’usage poli du ô nous ằ , l’indộfini
In analyzing the politeness strategies used in request acts within the film, we will categorize them into two groups: the first group encompasses request acts occurring in family conversations, while the second group focuses on the communicative exchanges between Verneuil family members and others.
4.1 Les actes de requête dans les conversations dans le cadre de famille ô Qu’est-ce qu’on a fait au Bon Dieu ? ằ est un film qui tourne autour de la famille de Verneuil, donc les conversations qui ont lieu entre les membres de la famille dominent Il existe 57/74 actes de requête sont tirés dans ces conversations a Le nombre de chaque type des actes de requête :
● 31/57 énoncés ne s’utilisent aucun procédés de politesse (type A)
● 18/57 énoncés sont utilisés avec un procédé de politesse (type B)
● 8/57 énoncés sont utilisés avec des procédés de politesse combinés (type C)
Les proportions ci-dessus sont exprimées dans le camembert suivant :
The graph indicates that family members rarely use politeness strategies during their conversations This lack of politeness can be attributed to the close relationships within families, where the concept of distance is nearly nonexistent As a result, the use of polite expressions is significantly diminished in these familial interactions.
Family members demonstrate politeness by using non-verbal cues such as facial expressions, hand gestures, and smiles, as well as paraverbal elements like intonation and a soft voice when making requests.
Quand Ségolène (la troisième fille de la famille de Verneuil) parle à ses parents, elle réalise une requête d’information sans procédés de politesse Mais elle sourit en posant la question
One-third of requests (Type B) are made using only a single politeness strategy, indicating that within family contexts, excessive politeness is often avoided It demonstrates that in family communications, there is no need to complicate language to convey politeness effectively.
In particular, in type B request acts, justification is frequently employed, indicating that family members often use justification when making requests To enhance the politeness of face-threatening acts (FTA), various politeness strategies can be implemented One of the simplest and most common methods is justification, where the speaker provides reasons or explanations to support their request.
Cela vise à produire de bons arguments qui mène au succès de l’acte de requête
C’est la raison pour laquelle la justification devient le procédé souvent utilisé dans ces situations
In requests of type C, which involve polite expressions, their occurrence is relatively low at approximately 14% This can be attributed to the familial relationships between the characters, as the close ties significantly reduce the need for combining politeness markers.
Par exemple, quand David veut que ses beaux parents, Marie et Claude, reỗoivent le prépuce de son fils et le enterrent chez eux, à Chinon, il dit :
In this context, David effectively blends justification and indirect phrasing when making his request Similarly, when Rachid asks Charles to wait, he uses the expression, "Oh, wait, it's coming."
2 secondes, c’est pas les JO ằ (JO : jeux olympiques) Il utilise le minimisateur et la justification
This suggests that when speakers wish to emphasize their requests, they combine various politeness strategies This combination increases the likelihood of success for their requests, meaning that interlocutors are more likely to accept them Additionally, the politeness strategies employed in making requests play a crucial role in effective communication.
Dans des conversations entre les membres dans la famille de Verneuil, j’ai relevé
26 énoncés qui comprennent des procédés de politesse Nous pouvons constater que plusieurs sont utilisés, mais le nombre d'utilisation de chacun est différent
Après avoir revu et collecte des données , j’ai obtenu les résultats suivants :
L’utilisation de chaque procédé de politesse :
○ Usage du ô Vous de politesse ằ : 5 fois
○ L’emploi du pronom ô on ằ : 2 fois
○ La formule de politesse : ô s'il te plait ằ (1 fois), ô je t'en prie ằ (1 fois)
○ Autres (chaque procédé dans ce groupe est utilisé pour seulement une fois) : le vœu, la pré, le modalisateur
Substitutive processes are utilized nearly as frequently as accompanying ones, indicating that both types are flexibly employed to soften face-threatening acts (FTAs) in everyday family conversations This observation is supported by the following graph derived from the data.
Dans ce graphique, les procédés de politesse sont classés par ordre décroissant
D’abord, en général, ce graphique indique que le nombre d’utilisation de chacun est différent
Par exemple : La justification est utilisée 8 fois mais le pré seulement 1 fois
We often justify requests to express politeness when interacting with family members This approach is preferred as it softens the act of making a request In these contexts, combining multiple methods is unnecessary.
Ensuite, on constate que l’usage de ô vous de politesse ằ se classe en deuxiốme position avec 5 fois En particulier, ce procédé est souvent utilisé entre les parents
(Marie et/ou Claude) et leurs gendres
Chao parle à Marie À travers de ces exemples, il montre que pour exprimer la politesse, entre les parents et les gendres, ils utilisent le ô vous de politesse ằ Avec leurs filles,
Claude and Marie always address each other informally in their conversations, while they use formal language with their sons-in-law This difference in address reflects the varying levels of closeness among the characters: the relationship between the daughters and their parents is more intimate than that between the parents and their sons-in-law.
The article highlights that modals are among the least frequently used elements in communication, falling under the category of accompanying processes It notes that in requests observed, substitutive processes, including indirect formulations and modal, temporal, or personal deactivators, are predominantly employed However, accompanying markers of politeness, such as deactivators, pre-modifiers, and modals, are seldom utilized This indicates that in family conversations, modals and deactivators are rarely used.