1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Đặc điểm đa chức năng của từ так tiếng nga và phương tiện chuyển dịch sang tiếng việt ngôn ngữ học

102 6 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 102
Dung lượng 1,35 MB

Cấu trúc

  • ГЛАВА 1. СИСТЕМА ЧАСТЕЙ РЕЧИ РУССКОГО ЯЗЫКА (12)
    • 1.1. Имя существительное (14)
    • 1.2. Имя прилагательное (21)
    • 1.3. Глагол (27)
    • 1.4. Местоимение (31)
    • 1.5. Предлог (34)
    • 1.6. Союз (35)
    • 1.7. Числительное (37)
    • 1.8. Наречие (41)
    • 1.9. Частица (42)
    • 1.10. Междометие (45)
  • ГЛАВА 2. ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОЕ СЛОВО ôТАКằ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И СРЕДСТВА ЕГО ПЕРЕДАЧИ НА ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК 2.1. Происхождение слова ôтакằ (0)
    • 2.2. Слово ôтакằ выступает в свободном употреблении (50)
      • 2.2.1. Слово ôтакằ выступает как местоименное наречие (51)
      • 2.2.2. Слово ôтакằ выступает как частица (57)
      • 2.2.3. Слово ôтакằ выступает как ответное слово (61)
      • 2.2.4. Слово ôтакằ выступает как союз (63)
      • 2.2.5. Другие случаи употребления слова ôтакằ (65)
      • 2.2.6. Слова ôтакằ с точки зрения морфологии (0)
    • 2.3. Слово ôтакằ выступает в несвободном употреблении (0)
      • 2.3.1. Несвободные сочетания со словом ôтакằ (0)
      • 2.3.2. Грамматические особенности несвободного употребления слова ôтакằ (72)
    • 2.4. Средства передачи словa ôтакằ на вьетнамский язык (74)

Nội dung

СИСТЕМА ЧАСТЕЙ РЕЧИ РУССКОГО ЯЗЫКА

Имя существительное

Существительное – одна из главных частей речи русского языка.

1.1.1 Семантический признак существительного. Имя существительное — это часть речи, обозначающая предмет (субстанцию) и выражающая это значение в словоизменительных

8 категориях числа и падежа и в несловоизменительной категории рода [ Русская грамматика 1980, т 1, с 406 ]. Имя существительное - самостоятельная часть речи, которая обозначает предмет и отвечает на вопросы кто? что? [Балашова Л В Дементьев В В

Trong khoa học hiện đại, có nhiều khái niệm khác nhau về danh từ từ các tác giả khác nhau, nhưng chúng tôi đồng ý với khái niệm của từ điển Ozhigov: danh từ hay tên gọi danh từ trong ngữ pháp là một phần của lời, chỉ định một đối tượng và thể hiện ý nghĩa của đối tượng qua các hình thức giống, số và cách Ý nghĩa chung của danh từ là ý nghĩa của một đối tượng, tức là tất cả những gì có thể nói: đó là ai? hoặc đó là gì? Đây là phần duy nhất của lời có thể chỉ định bất cứ điều gì.

- названия конкретных вещей и предметов (дом, дерево, тетрадь, книга, портфель, кровать, лампа);

- названия живых существ (человек, инженер, девочка, юноша, олень, комар);

- названия различных веществ (кислород, бензин, свинец, сахар, соль);

- названия различных явлений природы и общественной жизни (буря, мороз, дождь, праздник, война);

- названия отвлечѐнных свойств и признаков (свежесть, белизна, синева);

- названия отвлечѐнных действий и состояний (ожидание, убийство, бег) Существительное делится на нарицательное существительное и собственное существительное, одушевленное и неодушевленное существительное

- Нарицательные существительные – это обобщенные наименования однородных предметов, лиц, понятий (книга, мир)

Proper nouns refer to unique items distinguished from a group of similar ones, such as Minsk, Izvestia, Vladimir, and Earth They can become common nouns when they represent an entire class of similar phenomena, like inventions or laws named after a scientist (e.g., watt, ampere), or when they are associated with typical traits of a group of people (e.g., Molchalins, Manilovs) Conversely, common nouns can transform into proper nouns in the context of people's surnames and nicknames.

- Одушевленные существительные называются лиц, животных, птиц , рыб, насекомых и т.д Например; кошка, дедушка, учитель

Inanimate nouns refer to objects from the non-living nature and plants, as well as events, phenomena, qualities, actions, and states Examples include items like house, table, chair, stadium, and window Nouns are categorized by meaning into concrete, abstract, material, collective, and singular nouns.

- Конкретные существительные обозначают предметы действительности, воспринимаемые органами чувств, т.е имеющие объем, вес, форму и т.д Например: дом, опилки, листва

- Абстрактные (отвлеченные) существительные обозначают понятия (признаки, качества, действия, состояния): скромность, любовь, красота Абстрактные (отвлеченные) существительные могут иметь

10 суффиксы : ость,-есть (храбрость), -ний-е ( описание) -а (погрузка), -ство,

-ество (содружество), -изна (белизна), -изм (коммунизм), -ота ( широта), - знь (жизн), -ба (борьба)

- Вещественное существительные обозначают однородное по составу, делимое, но не поддающееся счету вещество Часть такого вещества, взятая отдельно, обладает свойствами целого Например; клевер

(растений,); мука, яблоко (продуктов питания) ; биомицин (лекарство); сатин (тканей) ; и др

Collective nouns refer to groups of similar objects or individuals as a single entity, such as youth, student body, or people These nouns can include specific suffixes that indicate collectiveness, including -ство, -ество (as in peasantry), -ник, -няк (like birch grove), -ня (kin), -ия (pioneering), -ат (proletariat), -ота (infantry), and -ва (foliage), among others.

- Единичные существительные обозначают один экземпляр чего- либо, выделенный из однородной массы или вещества: жемчуг – жемчужина; снег – снежинка песок - песчинка

1.1.2 Морфологический признак существительного Существительное в русском языке характеризуется разными категорями, а именно категориями рода, числа, падежа

1.1.2.1 Категория рода существительного С точки зрения грамматики род – это способность имѐн существительных сочетаться с определѐнными формами согласуемых

11 слов: мой дом, моя шляпа, моѐ окно По признаку рода имена существительные делятся на три подгруппы:

- имена существительные мужского рода: дом, конь, воробей, дядя;

- имена существительные женского рода: мода, земля, пыль, рожь;

In the Russian language, nouns are categorized by gender: neuter, masculine, and feminine Neuter nouns include words like "лицо," "море," "племя," and "ущелье." The morphological indicator of gender is the word's ending Masculine nouns typically end in a hard or soft consonant or have no ending in the nominative case, such as "стол," "конь," "камыш," and "нож," with some exceptions like "дедушка" and "дядя" that end in -а/я Feminine nouns generally end in -а/я, exemplified by "трава," "тётя," and "земля," with some feminine nouns based on soft consonants or ending in Ж, Ш, or a null ending, like "лень," "рожь," and "тишь." Neuter nouns conclude with -о or -е, including examples like "окно" and "поле," and there are also neuter nouns ending in -мя, such as "бремя" and "стремя."

1.1.2.2 Число существительного Число выражает количественные отношения предметов и служит для противопоставления одного предмета раздельному множеству – двум и более таких же предметов

The majority of Russian nouns change according to number, with examples including дом (house) becoming дома (houses) and девочка (girl) turning into девочки (girls) These nouns possess both singular and plural forms, each with corresponding endings Some nouns, however, exhibit differences not only in endings but also in their roots, such as человек (person) changing to люди (people) and ребѐнок (child) to дети (children) Additionally, there are significant groups of nouns that exist solely in either the plural or singular form, such as молодѐжь (youth), детвора (children), and ножницы (scissors).

1.1.2.3 Падеж существительного В падежных формах имени существительного отражается понимание связей между предметами, явлениям, действиями и качествами материальной действительности [В B Виноградов Русский язык]. Падежей в русском языке шесть: Именительный, родительный, дательный, винительный, творительный и предложный падеж.

The nominative case is the base form of a word, used for naming a person, object, or phenomenon In this case, the subject is always present, along with any apposition: "The girl entered the room" and "The night passed unnoticed." This case can also include the nominal part of a compound predicate, as seen in examples like "Grushnitsky is a cadet" and "Khory was a positive person."

- Родительный падеж употребляется и после глаголов и после прелога Родительный падеж указывает на ряд определительных отношений:

13 принадлежности - дом отца, комната сестры; отношения целого к части: коридор гостиницы, верхушка дерева; отношений качественных (качественной оценки): фуражка защитного цвета, слезы радости, человек чести и некоторые другие

- Дательный падеж употребляется главным образом для обозначения лица или предмета, к которому направлено действие (дательный адресата): передать привет другу, грозить врагу, приказ войскам

The accusative case is primarily used with verbs, serving to express the object of action in transitive verbs, such as in phrases like "catching crucians," "cleaning a gun," "sewing a dress," and "producing casting." Additionally, the accusative case can indicate quantity, space, distance, and time, as illustrated in examples like "I sang all summer long" and "Upon arriving in Tiflis, I began to hear it everywhere, every day, and every hour."

The instrumental case primarily denotes the means or instrument of an action, as illustrated by examples such as "the man drove the geese to the city to sell them with a long stick" and "the old woman supported herself with her palm." Additionally, the instrumental case can convey meanings related to location, time, space, manner, and method of action, exemplified by the phrase "the black smoke is carried to the clouds by the clubs."

- Предложный падеж употребляется и при глаголах, но всегда с предлогом (откуда и его название) Предложный падеж с предлогом о (об, обо) употребляется при обозначении предмета мысли, речи: И долго, долго дедушка о горькой

Dấu hiệu cú pháp của danh từ là vai trò mà nó đảm nhận trong câu Trong câu, danh từ thường đóng vai trò chủ ngữ và bổ ngữ, có thể là vị ngữ, định ngữ hoặc trạng ngữ Ví dụ, trong câu "Cuốn sách làm cho con người trở thành chủ nhân của vũ trụ" (P Pavlenko), danh từ "cuốn sách" đóng vai trò chủ ngữ Trong câu "Toàn bộ cuộc sống của nhân loại đã được ghi lại trong sách" (A Herzen), danh từ "nhân loại" là bổ ngữ Câu "Cuốn sách là kho tàng tri thức" (B Polevoy) cho thấy "kho tàng tri thức" là phần tên của vị ngữ Câu "Độ ẩm từ đất bắt đầu làm lạnh sườn" (A Gaidar) thể hiện định ngữ không đồng nhất Câu "Gió đang đuổi mây trên mặt biển xám" (M Lermontov) minh họa cho trạng ngữ chỉ địa điểm Danh từ trong câu cũng có thể đóng vai trò gọi (không phải là thành phần của câu), ví dụ: "Lusia, tôi đang đợi bạn!"

Имя прилагательное

1.2.1 Семантический признак прилагательного Семантической основой прилагательного является понятие качества [В В Виноградов M 1947] ô имена прилагательные – это слова с грамматическим значением качества , согласующиеся в роде, числе и падеже с именами существительными и представляющие собой систему падежных и родовых форм в единственном числе и только падежных форм во множественном числеằ [Русская грамматика –1960, т 1, с 25–26 ]

An adjective is a part of speech that denotes a non-processual characteristic of an object, expressed through morphological categories such as gender, number, and case Adjectives possess the morphological category of degree of comparison and can exist in both full and short forms While there are various theories regarding adjectives in the study of the Russian language, we align with the view that an adjective is an independent, significant part of speech that encompasses words that describe qualities.

- обозначают признак предмета и отвечают на вопросы какой?, чей?;

- изменяются по родам, числам и падежам, а некоторые — по полноте/краткости и степеням сравнения;

- в предложении бывают определениями или именной частью составного именного сказуемого Разряды прилагательных по значению По значению и грамматическим характеристикам имена прилагательные традиционно делятся на 3 разряда: качественные, относительные и притяжательные [Русская грамматика–1980 т 1, с 540]

1.2.1.1 Качественные прилагательные Качественные прилагательные обозначают такие признаки, которые могут быть выражены в большей или меньшей степени Отвечают на вопрос: Какой? У них есть:

- полные и краткие формы: хороший – хорош, весѐлый – весел

- степени сравнения: маленький – меньше – наименьший и самый маленький

Most qualitative adjectives are non-derived words, with their bases easily forming adverbs, such as "bad" to "badly" and "sad" to "sadly." These adjectives often exhibit relationships of synonymy and antonymy Qualitative adjectives can take both full and short forms; the full form inflects for number, gender, and case, serving as either a modifier or part of a compound predicate In contrast, short forms do not inflect for case but do change for number and gender in the singular Short adjectives typically function as part of a compound predicate, and in modern language, they appear in fixed expressions like "the beautiful maiden" or "in broad daylight." Some qualitative adjectives only exist in short forms, such as "glad," "must," and "able." Relative and possessive adjectives, however, possess only full forms Most linguists currently recognize two degrees of comparison for qualitative adjectives: comparative and superlative, excluding the positive degree as it does not convey any comparison.

Russian grammar identifies two degrees of comparison: comparative and superlative While some linguists do not recognize the superlative degree, we will focus on both Each degree can be either synthetic (single-word) or analytic (compound) The comparative degree is divided into synthetic forms, such as "ровнее" (smoother) and "тише" (quieter), and analytic forms like "более ровный" (more smooth) and "более тихий" (more quiet) The superlative degree also has synthetic forms, such as "ровнейший" (smoothest) and "тишайший" (quietest), as well as analytic forms, including "самый ровный" (the smoothest), "тихий" (the quietest), and phrases like "наиболее ровный" (most smooth) or "тише всего" (quietest of all).

1.2.1.2 Относительные прилагательные Относительные прилагательные соотносятся по значению со словами, от которых они образованы Поэтому они так названы Относительные прилагательные – это всегда производные слова: золото

→ золотой, завтра → завтрашний, лес → лесной Признаки, выражаемые относительными прилагательными, не имеют разных степеней интенсивности У этих прилагательных не бывает степеней сравнения, а также полных и кратких форм Отвечают на вопрос: Какой?

1.2.1.3 Притяжательные прилагательные Эти прилагательные выражают идею принадлежности Они в отличие от качественных и относительных прилагательных отвечают на вопрос: Чей? Притяжательные прилагательные не имеют степеней сравнения, а также полных и кратких форм Суффиксы притяжательных

In the Russian language, possessive adjectives such as "лисий," "мамин," "синицин," "отцов," and "Сергеев" exhibit unique endings These adjectives typically have a zero ending in their base form, contrasting with other adjectives that end in -ый, -ий, or -ой This distinction highlights the special nature of possessive adjective endings.

1.2.2 Морфологический признак прилагательного У прилагательного, как и у других частей речи, есть набор морфологических признаков Имена прилагательные, так же как и имена существительные, изменяются по родам, числам, падежам Это связано с тем, что прилагательные обслуживают, поясняют имена существительные: прилагательные согласуются с существительными в роде, числе и падеже : белый снег, белая скатерть, белое платье, белые волосы

1.2.2.1 Склонение имѐн прилагательных в единственном числе В именительном падеже прилагательное имеет окончание ô-ый (ий) \ ое \ аяằ В родительном падеже прилагательное имеет окончание ô-ого ( его) \ ой (ей)ằ В дательном падеже прилагательное имеет окончание ô-ому (ему) \ ой (ей)ằ В винительном падеже прилагательное имеет окончание ô-ый (ий) \ ое \ ая или ого \ (ой)ằ В творительном падеже прилагательное имеет окончание ô-ым (ими) \ ой (ей)ằ

19 В предложном падеже прилагательное имеет окончание ô-ом (ем) \ ой (ей)ằ.

1.2.2.2 Склонение имѐн прилагательных во множественном числе У прилагательного есть окончание ô ые\ иеằ в именительном падеже Например: низкие деревянные домики А в родительном падеже прилагательное имеет окончание ô ых ( их)ằ Например: низких деревянных домиков В дательном падеже прилагательное имеет окончание ô ым (им)ằ Например: низким деревянным домикам В винительном падеже прилагательное имеет окончание ô ые (ие)ằ или ôых \ ихằ В творительном падеже прилагательное имеет окончание ô ыми (ими)ằ Например: низкими деревянными домиками В предложном падеже прилагательное имеет окончание ô ых (их)ằ Например: (о) низких деревянных домиках

1.2.3 Синтаксический признак прилагательного В предложении прилагательное чаще всего выступает в роли определения или именной части составного именного сказуемого В полном формате качественные прилагательные, а также относительные и притяжательные прилагательные – определение А в кратком формате качественные прилагательные – часть составного именного сказуемого Рассмотрим следующие предложения:

- Сквозь окно светится небовечернее (вечернее – определение)

- Его походка быланебрежнаиленива (небрежнаиленива - сказуемое).

Глагол

1.3.1 Семантический признак глаголa Глагол - это часть речи, обозначающая процесс и выражающая это значение в категориях вида, залога, наклонения, времени и лица; глагол обладает также категориями числа и - в формах прош вр и сослагательного наклонения - категорией рода Глагол имеет следующие классы форм: 1) спрягаемые формы, т е представляющие изменение глагола по лицам, временам, наклонениям, числам и родам; 2) инфинитив; 3) причастия и деепричастия ằ [ Русская грамматика–1980, т 1, с 604 ]. Глагол - часть речи, которая обозначает состояние или действие предмета и отвечает на вопросы ô что делать? что сделать?ằ. В зависимости от характеристики отношения к субъекту и объекту глагольного действия все глаголы можно разделить на восемь основных разрядов:

- глаголы длительного, непреобразующего воздействия: держать, иметь, дарить, ласкать и т п

- Глаголы перемещения: брать, толкать, переставлять, двигать и т п

- Глаголы преобразующего воздействия: косить, созидать, уничтожать, рисовать и т п

- Глаголы отношения К этому разряду принадлежать глаголы, обозначающие отношение к объекту в широком смысле этого слова, ср.: любить, окончить, продолжать, начать и т п Сюда же относятся и глаголы с так называемым фиктивным объектом:

- Глаголы деятельности: торговать, учительствовать, столярничать, и т.п - Глаголы длительного, неизменяющегося состояния: спать, лежать, сидеть, стоять, быть и т п

- Глаголы движения: бежать, идти, шагать, лететь, и т.п

Verbs of changing state, such as "to dry," "to turn blue," "to bald," and "to blossom," are a topic of debate among linguists Some authors argue that participles and gerunds are special forms of verbs, while others view them as distinct parts of speech, leading to differing interpretations of the number of verb forms Proponents of the first perspective teach that a verb encompasses several forms: the base form (infinitive), conjugated forms (both personal and impersonal), the inflected form (participle), and the unchanging form (gerund).

1.3.2 Морфологический признак глагола Морфологические особенности глагола тесно связаны с его семантикой и выражаются в формах лица, наклонения, времени и вида

1.3.2.1 Виды глагола Вид – это постоянный морфологический признак глагола Все глаголы относятся к совершенному или несовершенному виду Общепринятым является обозначение: СВ – для глаголов совершенного вида, НСВ – для глаголов несовершенного вида

Động từ hoàn thành chỉ ra sự hoàn tất của hành động, kết quả, kết thúc hoặc sự khởi đầu của hành động Ở dạng không xác định, chúng trả lời cho câu hỏi "làm gì?" Ví dụ: chạy đến, mua, reo lên, xây dựng, hát Ngược lại, động từ không hoàn thành biểu thị các hành động kéo dài hoặc lặp đi lặp lại mà không chỉ rõ sự hoàn tất Trong dạng không xác định, chúng trả lời cho câu hỏi "làm gì?" Ví dụ: hát, sôi, chạy, mơ mộng, đọc lại, nhảy lên.

1.3.2.2 Время глагола Время - это изменяемый признак Время, как и наклонение глагольная категория Они не свойственны другим частям речи Время глагола выражает соотношение времени действия и момента речи Формы времени различаются только в изъявительном наклонении Есть три времена : прошедшее, настоящее, будущее У глаголов НСВ в изъявительном наклонении три формы времени Настоящее время: люблю, любишь, любит, любим, любите, любят Будущее время: буду любить, будешь любить, будет любить, будем любить, будете любить, будут любить (форма будущего времени, образованная с помощью глагола быть, называется составной формой) Прошедшее время: любил, любила, любило, любили У глаголов СВ в изъявительном наклонении есть только две формы: будущего и прошедшего времени Настоящее время у глаголов СВ невозможно, это противоречит их видовому значению Форма будущего времени у глаголов СВ не составная, как у глаголов НСВ, а

23 простая: полюбит, посмотрит, узнает и т.д Будущее время: полюблю, полюбишь, полюбит, полюбим, полюбите, полюбят И прошедшее время: полюбил, полюбила, полюбило, полюбили

1.3.2.3 Лицо глагола Лицо - это изменяемый признак у глаголов настоящего и будущего времени изъявительного наклонения и глаголов повелительного наклонения Лицо обозначает производителя действия Если действие совершается говорящим, то глагол ставится в форму 1 лица Если действие совершается слушающим, то глагол ставится в форму 2 лица Если действие совершается другими лицами, не участвующими в разговоре, то глагол ставится в форму 3 лица

1.3.2.4 Наклонение глагола Наклонение - это изменяемый морфологический признак Он выражает отношение действия к реальности Наклонений в русском языке три: изъявительное, повелительное, условное (также распространѐн термин "сослагательное") Глаголы в изъявительном наклонении выражают реально происходящие действия и изменяются по временам Глаголы в повелительном наклонении выражают побуждение Глаголы в повелительном наклонении имеют формы единственного и множественного числа 1, 2 и 3 лица Глаголы в условном наклонении могут выражать: условие, действие, возможное при каких-либо условиях

24 hình thức cá nhân của động từ, cũng như động từ không cá nhân, thường là vị ngữ Ví dụ: Tôi yêu Saint Petersburg Hình thức không xác định của động từ có thể là vị ngữ hoặc một phần của nó, cũng như là chủ ngữ và ít khi là thành phần chính của câu đơn không có chủ ngữ, bổ ngữ, định ngữ và trạng ngữ Ví dụ: Tôi thích đi dạo ở Saint Petersburg Tôi đã đi dạo qua Saint Petersburg vào buổi tối Phân từ có thể là định ngữ - phân từ hoàn chỉnh, và vị ngữ - phân từ ngắn Saint Petersburg - thành phố được thành lập bởi Peter I Saint Petersburg được thành lập bởi Peter I Động từ phân từ có thể là trạng ngữ trong câu Thành lập Saint Petersburg, Peter I đã chuyển thủ đô đến đó.

Местоимение

1.4.1 Семантический признак местоимений Местоимение - это часть речи, указывающая на предмет и выражающая значение указания в морфологических категориях падежа (последователь но), числа и рода (непоследовательно) [ Русская грамматика–1980, т 1, с 534] В науке о языке представлены и другие семантические классификации местоимений Одной из наиболее ранних является классификация проф А М Пешковского, который выделяет следующие группы: 1) личные местоимения, 2) возвратные, 3) указательные, 4) обобщительные, 5) совокупные, 6) выделительные, 7) вопросительные, 8) относительные, 9) восклицательные, 10) неопределенные, 11) отрицательные местоимения [ Пешковский, 1938, с 163 ] Признавая ценность этой классификации, мы

The analyzed classification of pronouns offers several advantages: it introduces an intriguing concept of predicting morphological categories, effectively highlights the specificity of personal pronouns as noted by A.M Peshkovsky, and demonstrates the semantic characteristics of pronouns while considering their grammatical nuances In the Russian language, pronouns do not form a singular group based on categorical meanings and grammatical features, and they can be divided into various categories.

1 Личные местоимения: я, ты, мы, вы, он, она, они

3 Взаимно- возвратное местоимения: друг друга

4 Притяжательные местоимения: мой, твой, наш, ваш, его, еѐ, их, свой

5 Указательно - выделительные местоимения: этот, эта, это, эти, тот, та, то, те, такой, такая, такое, такие, таков, такова, таково, таковы

6 Отождествляющие местоимения: тот же, такой же, тот самый

7 Определительно - уточняющие местоимения: сам, самый

8 Определительно - обобщающие местоимения: каждый, всякий, любой, все

9 Вопросительные местоимения: кто? что? какой? чей? сколько? который?

10 Отрицательные местоимения: никто, ничто, никакой

11 Неопределѐнные местоимения: кто-нибудь, что-нибудь, кто-то, что-то, кое-что, кое-кто

Language helps us avoid unnecessary repetitions of the same words, particularly through the use of pronouns, which can replace nouns, adjectives, and numerals in sentences For example, instead of repeating "Yaroslavl" in "Yaroslavl is a beautiful city Yaroslavl is located on the banks of the Volga," we can use the pronoun "he" to say, "He is located on the banks of the Volga." Pronouns relate to nouns, adjectives, or numerals, depending on their function in the sentence As a unique lexical-semantic type, Russian pronouns lack specific morphological features and adapt by agreeing with other parts of speech during communication.

1.4.5 Синтаксический признак местоимений В предложении местоимения обычно бывают подлежащими и дополнениями, определениями, обстоятельствами Например: Никто ничего не узнает (Никто - подлежащее, ничего – дополнение) Роль местоимений в предложении по преимуществу – определение, реже часть сказуемого Например:

- Это моя или твоя ручка? (Моя, твоя – определения)

- Без трудолюбия способности ничто (Ничто - часть сказуемого)

27 Как и числительные, в предложении такие местоимения выполняют ту же роль, что и существительное, к которому относится местоимение Например:

- Несколько яблок лежало на столе (Несколько яблок – подлежащее)

- Он съел несколько яблок (Несколько яблок – дополнение).

Предлог

1.5.1 Семантический признак предлога Предлог - это служебная часть речи Предлоги нужны для связи слов в словосочетании Предлоги выражают зависимость одних слов от других Предлоги могут быть при существительных, местоимениях и числительных Предлоги – неизменяемая часть речи Предлог не является членом предложения, но поскольку значение выражается предложно- падежным сочетанием, при разборе предлоги можно подчеркивать вместе со словами, к которым они относятся Предлоги выражают различные смысловые отношения: временные: приехать под вечер, сдать отчѐт к четвергу, позвонить в среду, пространственные: положить в стол, положить на стол, положить под стол, причинные: пропустить занятия из- за болезни, и целевые: приехать для участия в конкурсе и другие Но собственное значение предлога не проявляется вне предложно-падежного сочетания предлога с существительным, местоимением или числительным

1.5.2 Морфологический признак предлога С точки зрения образования предлоги делятся на непроизводные и производные

Non-derived, or primary, prepositions such as "in," "with," "to," "about," "at," and "for" cannot be traced back to any part of speech A subtype of these prepositions includes compound prepositions like "because of" and "under." Derived prepositions are formed by transforming independent parts of speech into functional ones, resulting in the loss of their lexical meaning and morphological features Structurally, prepositions are categorized into simple and compound types Simple prepositions consist of a single word, such as "in," "on," "to," "under," and "against," while compound prepositions are made up of two or, less commonly, three words, including phrases like "in continuation," "during," "in connection with," "depending on," and "toward." Prepositions can also be either unambiguous or polysemous.

1.5.3 Синтаксический признак предлога Предлога не является самостоятельными членами предложения, а входят в состав членов предложения вместе с существительными, местоимения-ми и числительными Предлоги могут использоваться с разными падежами Например:

 к кому? к чему?: к другу, к школе – Дательный падеж

 во что? в пять часов – Винительный падеж

Союз

1.6.1 Семантический признак союза Союз – это служебная часть речи, служащая для связи однородных членов предложения, частей сложного предложения и отдельных предложений в тексте Своеобразие союзов в той роли, которую они

Conjunctions serve to express both coordinating and subordinating syntactic connections, distinguishing them from prepositions, which are linked to the grammatical features of other words This is because conjunctions facilitate higher-level syntactic relationships As an unchanging part of speech, conjunctions do not function as members of a sentence They represent a category that encompasses diverse words, which can be classified based on their formation, structure, function, and meaning.

1.6.2 Морфологический признаксоюза Как и предлоги, союзы по способу образования делятся на непроизводные и производные Непроизводные союзы: и, а, но, или, как, что и др Производные образованы по-разному: соединением непроизводных союзов: как будто, но и, так как, соединением указательного слова и простого союза: для того чтобы, с тем чтобы и соединением союза с местоимением и словом с обобщенным значением: в то время как, от других частей речи: хотя, чтобы По синтаксической функции союзы делятся на сочинительные и подчинительные: Подчинительные союзывыражают отношения синтаксической неравнозначности между частями сложноподчинѐнного предложения, например: И жил я, вашу волю поражая, коль этот мир о помощи просил (И Коневский); Был лишь орудьем рог, дабы, в горах пленительное эхо пробуждать (Вяч Иванов) По значению подчинительный союз делится на

6 видов: временный, причинный, условный, целевый, следствий, уступительный, сравнительный, и изъяснительный

Coordinating conjunctions express syntactic equality and parity among homogeneous members of a sentence, as well as between parts of a compound sentence For example, in the sentence "In the distance, the tram still hums, but the alleys quiet down, and the edge of the sky fades" (Ellis), the coordinating conjunctions illustrate these relationships Coordinating conjunctions are categorized into four subgroups.

1 Соединительный : и, да, ни ни, как, так

1.6.3 Синтаксический признак союза Союз не является членом предложения Союзы так же, как и предлоги, не имеют самостоятельного значения Под значением союза понимают те грамматические отношения, которые возникают между синтаксическими единицами, соединѐнными союзом.

Числительное

1.7.1 Семантический признак числительного Имя числительное – это часть речи, обозначающая количество и выражающая это значение в морфологических категориях падежа (последовательно) и рода (непоследовательно) (о числительных, располагающих морфологическим значением рода,) Числительные делятся на два лексико-грамматических разряда: количественные (два, пять, двадцать, пятьдесят, двести, триста пятьдесят один) и собирательные (оба, двое, пятеро) ) [ Русская грамматика–1980, т 1, с 664 ] К числительным относятся слова, отвечающие на вопросы:Сколько?, Который?

Numerals are categorized into three types based on their meaning: cardinal, ordinal, and collective Cardinal numerals indicate quantity, representing abstract mathematical concepts or the count of objects, and are further divided into whole numbers (e.g., five, twenty-five, one hundred twenty-five), fractional numbers (e.g., one-half, two-thirds), and collective numerals (e.g., both, three, seven) Ordinal numerals denote the order in counting (e.g., first, one hundred first, two thousand eleventh), while collective numerals express a specific number of items as a group (e.g., two children, three friends, five kittens), forming a closed set of words They are derived from cardinal numerals using suffixes like "o" or "er" (e.g., two, five) Additionally, numerals can be classified by structure into simple and compound forms; simple numerals are single words (e.g., three, thirteen, three hundred, third, three hundredth), while compound numerals consist of multiple words written separately (e.g., thirty-three, three hundred thirty-three, three hundred thirty-third).

Numerals in Russian do not possess gender and number categories, with the exception of ordinal numerals and certain quantitative numerals such as один (one), два (two), тысяча (thousand), миллион (million), and миллиард (billion) Some numerals exhibit unique declension features Additionally, case is not an independent category; instead, numerals reflect the case forms of nouns, as seen in phrases like "к двум часам" (to two o'clock) and "до двух часов" (until two o'clock).

1.7.2.1 Морфологические признаки количественного числительного Количественные числительные не имеют грамматического значения рода и числа (исключение – один (-а, -о, -и), два (две), тысяча (тысячи), миллион (миллионы), миллиард (миллиарды) Количественные числительные оследовательно противопоставляются только по грамматическим значениям падежа В склонении количественных числительных нет единообразия Посмотрим некоторые из них:

- Склонение числительного один, которое изменяется по образцам прилагательных разных типов: один (мамин), одного (маминого), одним (крайним)

- Склонение числительных два, три, четыре, которое совпадает со склонением прилагательных во множественном числе: четыре (красные), четырех (красных)

- Склонение числительных от 5 до 20 и 30 совпадает с 3 типом именного склонения существительных

- Склонение числительных сорок, девяносто, сто, имеющих две формы: В винительном падеже – сорок, девяносто, сто и в остальных падежах – сорока, девяноста, ста При склонении составных количественных числительных изменяется каждый компонент

1.7.2.2 Морфологические признаки порядкового числительного Этот разряд, подобно прилагательным, имеет категории рода, числа и падежа, зависимые от существительного, с которым согласуется числительное: первый курс, первая учительница, первое событие Порядковые числительные склоняются как прилагательные с твердой основой (второй, второго, второму…), кроме числительного ôтретийằ, которое склоняется по мягкому варианту, подобно прилагательному лисий

(третий, третьего, третьему…) При склонении составных порядковых числительных остаются неизменными все составляющие числительных, имеющие форму количественных, изменяется только последнее, имеющее форму порядкового: в тысяча девятьсот восемьдесят пятом году…

1.7.2.3 Морфологические признаки собирательные числительные Подобно количественным числительным, собирательные числительные не имеют категорий рода и числа Система падежных окончаний у форм косвенных падежей собирательных числительных аналогична системе окончаний форм множественного числа прилагательных

Các số lượng có những đặc điểm riêng trong sự kết hợp cú pháp với danh từ mà chúng liên quan Số lượng và danh từ mà nó phụ thuộc tạo thành một thành phần duy nhất trong câu, ví dụ: "Ba tạp chí nằm trên bàn." Số lượng rất thường có thể là một định ngữ trong câu: "Tiếng chuông thứ ba đã vang lên." Số lượng cũng có thể là phần của vị ngữ danh từ phức hợp, ví dụ: "Anh ấy có vẻ khoảng sáu tuổi." Các số thứ tự có thể xuất hiện như một định ngữ hoặc phần của vị ngữ danh từ phức hợp: "Chỗ ngồi của chúng ta ở hàng thứ mười." "Cậu bé là người thứ ba."

Наречие

1.8.1 Семантический признак наречий Наречие - это часть речи, обозначающая непроцессуальный признак действия, предмета или другого непроцессуального признака – качества либо свойства: идти домой - дорога домой; прекрасно читает – прекрасно образован; очень интересуется – очень интересный – очень интересно рассказывает; по-московски гостеприимен – по-московски гостеприимно встретил – гостеприимство по-московски [ Русская грамматика–1980, т 1, с 534 ] Наречия - разнородный класс слов К нему относят несклоняемые, неспрягаемые и несогласуемые слова Наречия примыкают к другим словам Большинство наречий – знаменательные слова, например: вчера, слева, утром, вдаль, очень, но есть и местоименные, например: там, куда,

The pronoun adverbs "где" (where), "там" (there), "куда" (to where), "вопросительные" (interrogative), "относительные" (relative), and "всюду" (everywhere) serve as indicators of place These adverbs, which have the form of adverbs but function as pronouns, are among the oldest in the language The class of adverbs expands through the incorporation of words from various parts of speech, including nouns, adjectives, verbs, and numerals When a word transforms into an adverb, it loses the characteristics typical of other parts of speech, becoming unchangeable and often used as a formulaic expression.

1.8.2 Морфологический признак наречия Наречия делятся на постоянные ( неизменяемость) и изменяемые – степени сравнения (только у наречий, образованных от качественных прилагательных: хорошо – лучше, красиво - красивее) А по значению изменяемые наречия делятся на обстоятельственные и определительные Качественные наречия образованы от качественных прилагательных с помощью суффиксов -о или -е Как и прилагательные, такие наречия имеют степени сравнения, которые показывают, как проявляется признак: в большей (меньшей) или в наибольшей (наименьшей) степени Примеры: положительная степень: Сын поѐт громко Сравнительная степень: Сын поѐт громче, чем обычно И превосходная степень: Сын поѐт громче всех

1.8.3 Синтаксический признак наречия Синтаксическая роль наречий в предложении - обстоятельство или сказуемое в двусоставных предложениях Например :Мы сделали работу быстро Она замужем.

Частица

Particles are a grammatical element that, while lacking independent lexical meaning, add nuances to words and sentences or help form word structures They do not change form, have no standalone meaning, and are not sentence members, though they can be part of sentence components Primarily used in spoken language, literary works, and journalism with conversational elements, particles enhance the expressiveness and emotional depth of statements However, excessive use can clutter speech and diminish clarity The main function of particles is to provide additional shades of meaning to other words, phrases, or sentences, clarifying and emphasizing essential terms for precise expression For example, in the line by A.S Pushkin, "Уж небо осенью дышало, Уж реже солнышко блистало," the particle "Уж" serves as an intensifier Particles can be categorized based on their meanings.

1 Утвердительные частицы: да, точно, определенно, так и т.д

2 Отрицательные частицы: нет, не, ни, вовсе не, и т.д

3 Вопросительные частицы: разве, неужели, неужто, что ли, ужели (ужель) и т.д

4 Побудительные: пусть, пуская, давай(те), ну

5 Сослагательного наклонения: бы ( Он бы ушѐл!)

6 Выделительно-ограничительные: только, лишь, именно

7 Выделительно-указательные: вот, здесь, вот, там

8 Выделительно-усилительные: ведь, даже, и, же, уж, и

9 Определительно-характеризующие: как раз, чуть не, почти, совсем

10 Сравнительные: будто, словно, как будто, как бы

11 Частицы достоверности: якобы, дескать, де, мол

1.9.2 Морфологический признак частицы По значению и роли в в предложении частицы делятся на формообразующие, отрицательные, и смысловые (модальные) Формообразующие частицы- частицы, которые участвуют в образовании некоторых форм различных частей речи (глаголов, прилагательных, наречий, имен состояния, местоимений) Например : бы, пусть, пускай, да, давай(давайте) более, менее, ещѐ, всѐ Отрицательные частицы пример не, ни– наиболее частотные частицы Кроме того:нет, вовсе не, отнюдь не Смысловые (модальные) частицы – частицы, которые вносят в предложение различные смысловые оттенки (уточняют, акцентируют, усиливают), выражают чувства и отношение говорящего

1.9.3 Синтаксический признак частицы По своему строению и функциям частицы сближаются с наречиями, союзами и междометиями Частицы отличаются от знаменательных частей речи тем, что не имеют лексических значений, поэтому частицы и не являются членами предложения, но могут входить в состав членов предложения От предлогов и союзов частицы отличаются тем, что не выражают грамматических отношений между словами и предложениями,т.е частица никогда ничего не связывает

In syntactic analysis, a particle is typically highlighted alongside the word it modifies, or may not be emphasized at all Generally, the particle precedes the word it relates to, as in the example: "Victor hasn't arrived yet?" However, particles can also appear after the word or occupy any position within the sentence, such as in "Natasha, after all, is our friend" or "They are, after all, different people."

Междометие

1.10.1 Семантический признак междометия Междометия - класс неизменяемых слов, служащих для нерасчленѐнного выражения эмоциональных и эмоциональноволевых реакций на окружающую действительность Междометия не являются ни знаменательной, ни служебной частью речи От знаменательных слов они отличаются отсутствием номинативного значения (выражая чувства и ощущения, междометия не называют их); в отличие от служебных частей речи междометиям не свойственна связующая функция [Виноградов В В, Русский язык, 1947, c 134] Лингвисты полагают, что междометия – это эмоциональные сигналы, ôпервичные человеческие словаằ Они связаны с мимикой и жестом говорящего, которые тоже выражают физическое состояние или реакцию человека И чувства, эмоции могут быть самыми разными: и положительными, и отрицательными, и сильными, и слабыми

1.10.2 Морфологический признак междометия По образованию междометия делятся на непроизводные (ах, ох, ух, эх, фу, тьфу и др.) и производные (Батюшки!, Батюшки светы!, Чѐрт побери!, Господи!, Боже мой! Вот тебе на!)

The class of interjections continues to expand, particularly through fixed expressions A common method of formation involves transitioning to another part of speech Interjections exhibit diverse meanings, allowing for categorization based on significance, with many being polysemous The expression of a single sound is crucial, as its pronunciation—including vowel length, intensity, volume, pitch, timbre, and intonation—conveys various emotions For instance, "A!" can express annoyance, while "A-a-a!" may indicate realization or a cry of alarm Interjections can be grouped by meaning into categories such as emotional (e.g., "Ay," "Oh," "Ah"), volitional (e.g., "Go away," "Chirp," "Hello"), verbal (e.g., "Bang," "Thud," "Clap"), etiquette (e.g., "Thank you," "Hello," "Please"), and exclamatory (e.g., "Damn," "Blimey"), with "blin" serving as a colloquial expletive for frustration or dissatisfaction.

1.10.3 Синтаксический признак междометия Междометия могут выступать в качестве самостоятельного восклицательного высказывания Особенностью таких высказываний является отсутствие особой синтаксической оформленности, особой структуры Возможны междометия и в составе предложения По лесу разнеслось ау! (междометие в роли подлежащего) Вдруг я услышал ау! (междометие в роли дополнения)

In the Russian language, words are categorized into distinct layers known as parts of speech, each possessing unique categorical meanings that differentiate them from one another Beyond their general meanings, each part of speech exhibits specific morphological and syntactic characteristics that are essential for learners of Russian as a foreign language to understand There is often debate among linguists regarding the number of parts of speech in Russian and their hierarchical order, particularly concerning the function words.

41 ГЛАВА 2 ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОЕ СЛОВО ôТАКằ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И СРЕДСТВА ЕГО ПЕРЕДАЧИ НА ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК

2.1 Происхождение слова ôтакằ В русском языке существуют разные объяснения происхождения слова ôтакằ Виноградов отмечает, что слово ôтакằ, этимологически соотносительное со словом ôтакойằ, подверглось значительным преобразованиям при переходе из одной части речи в другую Изменилась его синтаксическая функция, общеграмматическое (категориальное) и лексическое значения, произошли сдвиги в области синтаксической и лексической дистрибуции, в ряде случаев – изменения морфологических, словообразовательных и морфемных свойств и фонетических особенностей Отграничение одной части речи от другой требует учѐта системных соотношений с другими, в том числе и этимологически близкими словами Слово ôтакằ – одно из древнейших наречий, образованных от местоименных корней – древнейших в языке Число таких наречий, по мнению Н В Чурмаевой, в XI веке было ограничено: немногим более десятка Однако они дают большое количество суффиксальных и функциональных наречных образований, представляющих собой лексически устойчивые и довольно четкие структурно-семантические группы, в одну из которых входило качественное местоименное наречие ôтакоằ [Чурмаева Н В История наречий в русском языке 1989] По мнению Н В.Чурмаевой, формантако в определительном наречии ôтакоằ –

42 общеименной Он исторически связан с союзным словом ôакоằ (ôякоằ)

Trong tiếng Nga, các trạng từ kết thúc bằng -ако (-яко) có liên quan chặt chẽ đến các tính từ, đặc biệt trong ngôn ngữ thế kỷ XI Sự hình thành các trạng từ này từ các gốc danh từ chất lượng cho thấy sự phát triển ngữ nghĩa của chúng Việc hình thành các tính từ và trạng từ mới từ gốc đại từ -ак (о) đã làm giảm tần suất sử dụng của chúng Sự suy giảm của nhóm trạng từ xác định này cũng xảy ra do sự thay đổi hình thức của một số từ, như từ ôтакоằ (тако → такъ) Từ ôтакойằ có dấu hiệu của hình thức ngắn không biến đổi, thể hiện qua các cụm từ cố định như "так называемый" và "так точно" Theo từ điển etymological của M Fasmer, từ gốc *tako ôтакằ đã dẫn đến sự hình thành các từ cổ như "тако" và "такъ", có liên quan đến đại từ "tъ", từ đó phát triển thành đại từ ôтотằ.

ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОЕ СЛОВО ôТАКằ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ И СРЕДСТВА ЕГО ПЕРЕДАЧИ НА ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК 2.1 Происхождение слова ôтакằ

Слово ôтакằ выступает в свободном употреблении

В свободном употреблении ôтакằ как отдельное слово, обнаруживая свои собственные признаки и особенности, функционирует в качестве местоименного наречия Например : Не сжал ее так, чтобы кровь из нее

44 брызгнула во все стороны?! (А Аверченко Смерть африканского охотника) Рассмотрим подробнее функционирование исследуемого слова в качестве различных частей речи

2.2.1 Слово ôтакằ выступает как местоименное наречие Употребление слова ôтакằ в функции местоименного наречия представляется нам целесообразным рассматривать в трех аспектах: семантическом, синтаксическом и коммуникативном, поскольку в данной функции наблюдается совмещение признаков полнозначности и неполнозначности Среди местоименных слов выделяют местоименные наречия, которые ôне называют различных обстоятельств, а лишь указывают на них или служит для обобщения, а также для выражения вопросаằ [ Шанский Н М., Тихонов А Н Современный русский язык, Ч.2 1987, с 219] К этой группе относится качественно-указательное слово ôтакằ, утратившее морфологическую членимость, совмещающее в себе значения наречия и местоимения, отвечающее на вопросы ôкак?ằ, ôкаким образом?ằ, и устойчивые обороты с местоименно-наречным ôтакằ По мнению Н Ю Шведовой ôтакằ в роли местоименного наречия может быть 1) полузнаменательным (самостоятельным), 2) неполнозначным (в качестве соотносительно-указательного слова) Входящее в сегмент исхода местоимения ôкакằ, (исходными (вершинными) Н Ю Шведова называет местоимения, ôозначающие глобальные понятия бытияằ [ Шведова Н Ю Семантический словарь 1998, с.8], оно означает определенность Определенность - это ôданность, представленность,

Câu 45 khẳng định sự tồn tại và nhận thức: "Tôi biết chắc, điều này có, tồn tại" (trang 12) Hãy xem xét ý kiến của Ledenev: "Ý nghĩa từ điển của đại từ chỉ địa điểm 'tại đó' bao gồm nhiều loại chỉ dẫn khác nhau." [Ledenev Y I Hiện tượng izofunctionality ở các cấp độ khác nhau của hệ thống cú pháp ngôn ngữ Luận án tiến sĩ, 1974, trang 23]

- ôТакằ указывает на определенный, известный образ, способ действия, обстоятельство, ситуацию, например:

- Может быть, он сумел бы лучше скрыть свои грехи от жены, если б ожидал, что это известие так на неѐ подействует (Л Толстой Анна Каренина)

Trong tác phẩm "Tội ác và hình phạt" của F Dostoevsky, nhân vật đã tự dằn vặt mình với những câu hỏi, thậm chí với một niềm vui nhất định Từ "thế" được sử dụng để chỉ một cách thức cụ thể, không phải theo cách khác, liên quan đến các trạng từ đại từ có sắc thái so sánh Trong ngữ cảnh nhất định, trạng từ "thế" nhấn mạnh mức độ của một đặc điểm, chẳng hạn như trong các cụm từ cố định như "có đi có lại" và những cụm từ khác.

I was horrified that this son so easily and publicly reveals the secret of his birth, ultimately shaming his mother (F Dostoevsky, The Idiot) In emotional sentences, the expressive pronoun adverb "so" conveys a sense of high degree, for example: they are so.

Từ "ôtakằ" có thể được hiểu như một trạng từ chỉ sự tương đối, thể hiện sự không xác định Ví dụ, trong câu "Bạn không bao giờ yêu thương những người thân gần gũi như khi bạn có nguy cơ mất họ" (A Chekhov), từ này nhấn mạnh tình cảm trong những thời điểm khó khăn Trong một số cấu trúc, "ôtakằ" còn mang sắc thái kết hợp, làm rõ nghĩa cho từ chính, như trong câu "Người mẹ đơn thân sẽ đưa con trai về làng – vậy họ sẽ sống cùng nhau" (ở đây "together" nghĩa là "cùng nhau") Từ "ôtakằ" cũng chỉ ra hành động diễn ra mà không có ý định, lý do hay mục đích cụ thể.

Chủ tịch tư nhân đã ra lệnh như vậy chỉ để giải trí (Gorbunov Những mảnh hồi ức) N Yu Shvedova xem từ "ôtakằ" trong ngữ nghĩa này như một phần từ chỉ trạng từ [Shvedova N Yu Từ điển ngữ nghĩa 1960, tr 144] "ôTakằ" có thể chỉ ra tính thông thường của các hiện tượng, hành động, v.v., cũng như nguyên nhân không ý thức, không đủ động cơ của chúng.

He is doing well in his studies, but he is falling behind in physics; I harmed him out of spite (From conversational speech) In the following constructions, "so" indicates that a particular service, item, etc., was received for free, as a gift.

- Буду я с вас деньги брать? Вам в походе каждая копеечка нужна: и на шило, и на мыло, и попить чтобы было Берите так (А Куприн Козлиная жизнь)

Khi chỉ ra mục đích đạt được, từ "ôtakằ" cụ thể hóa nghĩa của từ chính, ví dụ: Để đạt được những kết quả nhất định, cô ấy đã phô trương tủ quần áo của mình Chúng tôi cũng quyết định mặc những bộ trang phục mới mỗi ngày (tức là phô trương, có chủ đích, vì mục đích đó) Dưới ngữ pháp của từ đại từ "ôtakằ", chúng ta không chỉ hiểu vai trò của nó trong câu và sự kết hợp, mà còn là chức năng của nó trong văn bản liên kết, vì chính trong văn bản, ý nghĩa của từ đại từ này mới được thể hiện rõ ràng Điều này giải thích tại sao không phải tất cả các sắc thái nghĩa của nó đều được ghi nhận trong từ điển Có sự phân biệt giữa chức năng anaphoric và cataphoric của từ đại từ "ôtakằ".

2.2.1.1 Анафорическая функция местоименного наречия ôтакằ Анафорическое ôтакằ может заключать сложное синтаксическое целое: ôКаждый вопрос разбирали вместе, читали, спорили Что бы ни обсуждалось на собрании, все это обращено к молодежи Так было и будет всегдаằ (Из газеты ôАлександровская жизньằ) ôТакằ может объединять несколько сложных синтаксических целых Например:

The author reflects on their lack of engagement with sciences and recounts their journey past numerous heavily intoxicated individuals, highlighting a stark observation of human frailty and willpower This narrative illustrates the connection between the two parts of the sentence through a simple nominative construction, emphasizing the themes of personal experience and societal observation.

Svistok được gọi là gió nhẹ và ấm áp trong dân gian (từ báo "Alexandrovskaya zhizn") Trong các cấu trúc mở đầu và chèn, "так" đóng vai trò là thay thế cho một phần nhất định của câu chính: ví dụ như trong câu hỏi "а где стара (так он обыкновенно называл жену свою)?" (N Gogol) Trong các câu phức, "так" ở phần thứ hai thay thế toàn bộ câu đầu tiên hoặc một phần của nó, như trong câu: "Я сама нагрею воду, истоплю печь, а ты беги, беги – так будет лучше" (A Chekhov) Tại điểm giao nhau của hai câu, "так" giữ vai trò là liên kết giữa các câu, bao gồm nội dung của câu đầu tiên.

Trong cuộc sống, tôi đã nhận ra dấu ấn của lời nguyền Tôi lạnh lùng khép lại vòng tay cho cảm xúc và hạnh phúc của trái đất Nhiều năm đã trôi qua Như chúng ta thấy, chức năng anaphoric của đại từ trạng từ "ôtakằ" thể hiện ở các cấp độ khác nhau của cú pháp Trong những trường hợp này, "ôtakằ" về mặt chức năng gần gũi với liên từ bổ sung.

2.2.1.2 Катафорическая (предваряющая) функция ôтакằ Катафорическая (предваряющая) функция дейктика ôтакằ менее активна: В сложных бессоюзных предложениях ôтакằ является семантическим антиципирующим (предвосхищающим, предваряющим) и служит средством связи между частями Например:

- Сначала было так: бывший шулер сидел за столиком в ресторане на Приморском бульваре и ел жареную кефаль, а актѐр и пристав порознь

Trong tác phẩm của A Aверченко "Люди-братья", nhân vật đi lang thang giữa đám đông đang chiếm hết các bàn và tìm kiếm một chỗ ngồi trống Từ "так" đóng vai trò là một phần không thể thiếu trong cấu trúc của câu phức, nó gợi ý về mệnh đề phụ phía sau Nó cũng là thành phần bắt buộc trong các cấu trúc câu liên quan đến đại từ và các trạng từ chất lượng và số lượng, như "так – как", cũng như các liên từ như "так – что", "так – чтобы", "так – будто", "так – как будто", "так – точно", và nhiều hơn nữa.

The owner showcased his paintings, deliberately speaking about them in a playful manner, much like professional sellers (M Aldanov, "Peacock Feather") Sometimes, anaphoric and cataphoric functions are combined, as seen in the phrase: "So it went: I fed her candies, and she laughed" (A Yashin) The pronoun adverb "так" actively combines with other parts of speech while retaining its demonstrative meaning, particularly evident in its interactions with verbs.

Learn to master yourself, as not everyone will understand you like I do; ignorance can lead to misfortune This is the essence of Eugene's message in Pushkin's "Eugene Onegin," where the term "так" emphasizes the quality of action and serves as an adverbial modifier.

50 Таким образом, на примере анализа сочетаемости местоименного наречия ôтакằ можно убедиться в сложности и изменчивости семантики местоимений вообще

Средства передачи словa ôтакằ на вьетнамский язык

Известно, что точно передать смысл высказывания в русском языке на вьетнамский язык – дело не простое Переводчик не только должен овладеть русским языком в совершенстве, но и узнать все прелести

68 вьетнамского языка И нужно сделать так, чтобы полученный перевод не только был точным, но и красивым, художественным

Translation theory encompasses various types of translations, as outlined by Rybin in his 2007 work Literal translation is categorized into transliteration, transcription, calquing, and semantic neologism a) Transliteration involves conveying the letters of the original language using the corresponding letters of the target language b) Transcription focuses on representing the sound of the original word rather than its orthographic form c) Calquing reproduces the combinatorial structure of a word or phrase, translating its components into the target language without alteration d) Semantic neologism refers to a new word or phrase created by the translator that captures the meaning of the original linguistic unit, differing from calquing by lacking etymological ties to the source word Functional translation is further divided into equivalent, functional analogue, and descriptive translation.

Equivalents are words or phrases that have a complete correspondence in another language, categorized as full (covering the entire meaning of the foreign word) or partial (corresponding to only one of its meanings) They can also be absolute, belonging to the same functional style and carrying the same expressive function as the original word, or relative, which correspond in meaning but differ in stylistic or expressive nuance A functional equivalent refers to a linguistic unit in the source language that is conveyed by a unit in the target language, eliciting a similar reaction from the foreign reader Descriptive translation is employed when no other means exist to convey a linguistic unit due to the lack of equivalents or analogs in the target language, involving the explanation of the foreign word's meaning through a more or less common description Additionally, translators often resort to various lexical transformations of source language units, where the essence of transformation lies in altering the internal form of a word or phrase or completely replacing it to adequately convey the content of the statement.

B процессе передачи словa ôтакằ на вьетнамский язык чаще всего используют функциональный перевод Учитываются и контексты и смысл

The choice of appropriate Vietnamese language expressions in translation is influenced by various factors, particularly the nuanced meanings of the word "ôtakằ" in Russian Translators must carefully select stylistic elements to convey the original language's statements effectively The semantics of "ôtakằ" in specific contexts guide the translator's choice of additional lexical resources Consequently, different translations can emerge from the same original text The ideas, emotions, and worldview of the writer reflected in literary works can only be accurately conveyed in another language through diligent and scholarly efforts by the translator The methods for translating the word "так" into Vietnamese will be examined in the order previously discussed, with examples drawn from the works of authors like A Chekhov, A.S Pushkin, and L Tolstoy Notable translations into Vietnamese have been completed by renowned translators such as Nguyen Zui Binh, Phan Hong Zhang, and Phuong Hong.

2.4.1 Передача слова "так" как местоименного наречия Приведѐм примеры со словом ôтакằ из русских художественных произведений и их вьетнамские эквиваленты

- Не шевелись Так так Не шевелись Ну, ну (слышен хрустящий звук) Так и знал! (A Чехов Хирургия)

Ngồi yên và đừng động đậy, nhưng có vẻ như mọi chuyện đã đi quá xa Tiếng rắc vang lên khiến tôi nhận ra điều gì đó không ổn Liệu có thể giấu giếm tội lỗi khỏi vợ nếu biết rằng tin tức này sẽ tác động mạnh mẽ đến cô ấy?

Nếu đoán trước được tin đó sẽ làm vợ ông xúc động đến thế, có lẽ ông đã biết che đậy sự phụ bạc khéo hơn

[Google.com/Tiểu thuyết Anna Kare nina Dương Tường, Nhị Ca dịch]

— Ничего, сударь, образуется, — сказал Матвей

— Ты думаешь? Это кто там? — спросил Степан Аркадьич, услыхав за дверью шум женского платья

[Google.com/Лев Толстой Анна Каренина]

- Không sao cả, ông chủ ạ, rồi sẽ ổn thôi, - Matvei trả lời

[Google.com/Tiểu thuyết Anna Kare nina] Если и случалось иногда, что Và cho dù cuộc trò chuyện chẳng mang

72 после разговора с ним оказывалось, что ничего особенно радостного не случилось, — на другой день, на трети опять точно так же все радовались при встрече с ним

Lếnh Tolstoy trong tiểu thuyết "Anna Karenina" đã khắc họa những mối quan hệ phức tạp và cảm xúc sâu sắc của con người Những cuộc gặp gỡ giữa các nhân vật không chỉ mang lại niềm vui mà còn thể hiện sự thú vị trong những tình huống bất ngờ "Anna Karenina" là một tác phẩm nổi bật, khám phá những khía cạnh đa chiều của tình yêu và xã hội.

“No, please do it as I suggested,” he said, softening his remark with a smile After briefly explaining his understanding of the matter, he pushed the papers aside and added, “So please, do it this way, Zakhar Nikitich.”

Ông mỉm cười và khuyên rằng nên làm theo những gì ông đã chỉ dẫn, sau đó tóm tắt ý kiến của mình về vấn đề và đẩy chồng giấy ra.

- ông cứ làm như thế cho, ông Zacari Nikititr ạ [Google.com/Tiểu thuyết Anna Kare nina]

— Да оттого, что нечего делать

—Ты так думаешь, но мы завалены делом [Google.com/Лев Толстой Анна Каренина]

- Vì … cậu chả có việc gì phải làm cả

- Cậu tưởng thế chứ , tụi mình đang bù đầu vỉ công việc đây

[Google.com/Tiểu thuyết Anna Kare nina] Левин почувствовал, что не Lêvin cảm thấy không thể ngỏ cho anh

Nhân vật 73 có thể bắt đầu nói với anh trai về quyết định kết hôn của mình Anh cảm thấy rằng anh trai sẽ không nhìn nhận vấn đề này theo cách mà anh mong muốn.

The countess, having long abandoned any claims to her once-faded beauty, still adhered to the habits of her youth She meticulously followed the fashion trends of the 1970s and dressed with the same care and attention as she did sixty years prior.

- Тем же певучим семинарским голосом, каким он беседовал со стариком, так же моргая и подѐргивая плечами, стал он благодарить Веру за гостеприимство, ласки и радушие

Bá tước phu nhân nhận thức rõ về sự tàn phai của sắc đẹp, nhưng vẫn duy trì thói quen ăn mặc và trang điểm cầu kỳ như thời trẻ, thể hiện sự chăm sóc bản thân tỉ mỉ dù đã qua nhiều năm.

C Puskin Con đầm bích, Nguyễn Duy Bình dịch)

Ôgơnép đã bày tỏ lòng biết ơn đối với Vêra bằng giọng nói trầm bổng, thể hiện sự lịch thiệp và chân thành Anh cảm kích trước sự mến khách, thái độ dịu dàng và niềm nở của cô, cùng với những cử chỉ như nhún vai và ánh mắt nhấp nháy, tạo nên không khí thân thiện và gần gũi.

- Она шла так уже довольно долго, и вдруг заметила, что идѐт прямо по полю (Google.com/Л Петрушевская Фонарик)

- Cô đi như vậy khá lâu và bỗng nhiên nhận ra cô đang đi ngay trên cánh đồng (Google.com/L Petrusepxkay Cây đèn nhỏ Bích Hồng dịch)

The girl was aware of the conflict between her parents, recognizing that her mother was not in a cheerful mood She understood that her father should be cognizant of this tension, yet he pretended to inquire about it casually.

Cô bé nhận thức rõ ràng rằng bố mẹ đã xảy ra mâu thuẫn, mẹ không thể nào vui vẻ được, trong khi bố dường như hiểu điều đó nhưng vẫn cố tình giả vờ hỏi đùa như không có gì.

Karenina Dương Tường, Nhị Ca dịch)

– Что ж делать, так мир устроен, – сказал Степан Аркадьич

(Google.com/ Л Толстой Анна Каренина)

- Biết làm thế nào, sự đời vốn như vậy ,

- Xtepan Arcaditr nói (Lev Tolstoi Anna Karenina Dương Tường, Nhị Ca dịch)

- Либеральная партия говорила, что брак есть отжившее учреждение и что необходимо перестроить его, и действительно, семейная жизнь доставляла мало удовольствия Степану Аркадьичу и принуждала его лгать и притворяться, что было

Phe tự do cho rằng hôn nhân đã trở thành một tục lệ lỗi thời cần cải cách, và thực tế cuộc sống vợ chồng của Xtepan Arcaditr không mang lại hứng thú, khiến ông phải sống dối trá và che đậy, điều này trái ngược với bản chất của ông.

(Google.com/ Л Толстой Анна Каренина) dịch)

– Душенька, Долли, я понимаю, но не мучь себя Ты так оскорблена, так возбуждена, что ты многое видишь не так (Google.com/ Л Толстой Анна Каренина)

Doli, chị ơi, em hiểu cảm xúc của chị, nhưng xin đừng tự dằn vặt bản thân Chị đã bị xúc phạm và kích động đến mức không thể nhìn nhận sự việc một cách đúng đắn nữa.

- А иметь взгляды ему, жившему в известном обществе, при потребности некоторой деятельности мысли, развивающейся обыкновенно в лета зрелости, было так же необходимо, как иметь шляпу (Google.com/ Л Толстой Анна Каренина)

Ngày đăng: 18/07/2021, 14:25

w